分享

“你不是我的菜”不是''Not my dish''

 长沙7喜 2017-10-14



如果在生活中被表白,但是那个人你可能并不感冒,因为不是你的菜,那用英语怎么说呢?


点我听:不是我的菜 来自英语共读 02:05



Not one's cup of tea

 

平时我们常用“不是我的菜”来表示“不中意”,英文里也有个类似的说法叫做“不是某人的茶”,看来大家不对胃口的感受还是相似的。

 

例:Thanks for inviting me, but ballet really isn't  my cup of tea.

谢谢邀请,不过芭蕾真不是我的菜。


当然啦,你不是我的菜可以这么说“You are not my cup of tea.'


Somebody's heart isn't in it

 

对待自己不感冒的事物,自然提不起兴致,这个短语的意思就是“心思不在某事上”、“不感兴趣”。

 

例:I tried to look interested, but my heart wasn't in it.

我使劲装出感兴趣的样子,可是我的心思完全不在这上面。


 

Not a fan of

 

粉丝对偶像的热情小皮卡们大概都明白,如果说自己不是某件事的粉丝,既可以理解为”当然是不喜欢啦~“ 

 

例:I'm not a big fan of cooking.

我不太喜欢做饭。


这个句子大家要背熟练,考试会考到的I'm a big fan of Pikachu.

 

 not crazy about

 

这个短语肯定表达crazy about 表示为某事某物某人陷入疯狂状态,否定形式自然就表达不关心、没兴趣。 

 

例:l am not crazy about French food.

我对法餐不太感兴趣。




对话框回复“早安”“晚安',英语君为你送上暖心问候

Scott 英音美音随时切换,理工直男,但非直男癌。不是教你英语,是给你打开通往另外世界的门。个人公众号:Scott学口语


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多