分享

“喜欢”只会说“I like”?太弱了!

 来不热里 2018-08-27

不喜欢


 

 喜欢







“这不是我的菜”

01.It’s not my cup of tea.

最开始爱喝酒的西方人喜欢用 “one's cup of beer”来表示钟爱的事物,后来饮茶开始成为一种新风尚后,人们对于茶的口味越来越挑,也就出现“It's not my cup of tea.”说法。

[例]:

A:Do you like horror movies?

B:It’s not my cup of tea.



02.I can’t stand it.

“I can't stand it”的意思是:我受不了。它更多的是表达出某个东西完全不符合你的喜好,你不喜欢到无法忍受它。

[例]:

The summer in Beijing is so hot, I can’t stand it!


03.I can’t bear it.

不喜欢和不能忍受还可以用“I can't bear it”这句话。它和“I can't stand it”的用法大致相同,而“I can't bear it.”会更口语化一些。

[例]:

I work with him every day, I can’t bear him!




“这是我的菜”

01.I’m crazy about it.

“这是我的菜”可以表达为“I'm crazy about it”,意思是你十分喜欢某一个东西,甚至到了狂热的地步。

[例]:

I really like Laoganma,I’m crazy about it!


02.It’s right up my alley.

“alley”字面的意思是小街巷,不过“It's right up my alley”和你住的街巷没有任何关系,而是在说这个东西很符合我的胃口和取向。

[例]:

That film that we saw last night, it was so good! It was right up my alley!


03.I dig it.

“I dig it”是外国人日常使用频率非常高的一句话。它表示喜欢或对某个东西感兴趣,这个东西可以是人或是任意事物。

[例]:

I dig your clothes today!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多