不喜欢 喜欢 “这不是我的菜” 01.It’s not my cup of tea. 最开始爱喝酒的西方人喜欢用 “one's cup of beer”来表示钟爱的事物,后来饮茶开始成为一种新风尚后,人们对于茶的口味越来越挑,也就出现“It's not my cup of tea.”说法。 [例]: A:Do you like horror movies? B:It’s not my cup of tea. 02.I can’t stand it. “I can't stand it”的意思是:我受不了。它更多的是表达出某个东西完全不符合你的喜好,你不喜欢到无法忍受它。 [例]: The summer in Beijing is so hot, I can’t stand it! 03.I can’t bear it. 不喜欢和不能忍受还可以用“I can't bear it”这句话。它和“I can't stand it”的用法大致相同,而“I can't bear it.”会更口语化一些。 [例]: I work with him every day, I can’t bear him! “这是我的菜” 01.I’m crazy about it. “这是我的菜”可以表达为“I'm crazy about it”,意思是你十分喜欢某一个东西,甚至到了狂热的地步。 [例]: I really like Laoganma,I’m crazy about it! 02.It’s right up my alley. “alley”字面的意思是小街巷,不过“It's right up my alley”和你住的街巷没有任何关系,而是在说这个东西很符合我的胃口和取向。 [例]: That film that we saw last night, it was so good! It was right up my alley! 03.I dig it. “I dig it”是外国人日常使用频率非常高的一句话。它表示喜欢或对某个东西感兴趣,这个东西可以是人或是任意事物。 [例]: I dig your clothes today! |
|