分享

别人说Thank you时,除了You''''re Welcome还可以怎么回应?

 鹅卵石h2w9ixvz 2017-11-07

昨天看了《战狼2》,不知道你有木有注意到,当黑人向吴京表达感谢'Thank you'的时候,吴京说了一句“No thank you”.不知道你有没有中枪,很多人会不自觉的说出这句话,其实,这句话是典型的中式英语“不用谢”的直接翻译。也许中国人听听觉得没啥,好懂。但是老外可不这么说的,他们有一句“No,thank you”,是表示“不,谢了”。在具体的语境下。他们虽然转个弯也能懂,但是总会觉得有些奇怪,因为不符合他们的语言表达习惯。

关于“Thank you ”的回答有很多,我们得看看Native Speaker的回答:


The reply totally depends upon the situation in which you are being thanked. Some common replies are as follows:

1、You’re welcome.

used in reply to someone who has thanked you for helping find a place or a person.

(你帮别人指路、找人,别人对你说谢谢,你礼貌性的回复。)

2、No problem.

used as a polite way of answering someone who has thanked you for something, or said they are sorry for something

(这句话不仅仅能表达通常用的“不用谢”,还可以表达没关系,对“sorry”的回答。)

3、Not at all.

used as a polite reply when someone has thanked you for something

(当别人跟你说谢谢,你觉得真没啥,你可以这么回答。)

4、Don’t mention it.

used as a polite answer to someone who has just thanked you for something

(具体用法也是同上的,别人说谢谢,你说“别提了”)

5、It’s no bother.

used for saying that you are happy to help someone and it will not cause you any problems or difficulties

(别人谢谢你,可能表达麻烦或者耽误了你的意思。你很愉快的说,“一点儿也不麻烦”)

6、(It’s) My pleasure.

used when someone thanks you as a polite way of saying that you were happy to help them

(这句话有明显的感情色彩,我很乐意帮助你。)

7、It’s/that’s all right.

used when someone has thanked you or said sorry to you, to show that you do not mind

(和No problem一样都可以用来回应对方的“谢谢”和“对不起”,表示“没关系啊”)

8、It’s nothing/think nothing of it.

used as a polite reply when someone has thanked you for doing something for them.

(你觉得自己做的微不足道,所以这句话叫做“没啥可谢的。”)


当然,以下几个回答也是可以的↓

Sure(相当于汉语中的“嗯”)

Sure thing(同上)

No worries(相当于Not at all)

It's OK.(没事哒)

Cheers.(英国人偶尔用用)

Anytime.(随时效劳)

No problem,anytime.(没问题,随时效劳)

I'm glad of a bit help.(很高兴能帮到你)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多