分享

“放松一下”只会“relax”?还有更地道的表达

 风吟楼 2017-11-12

累可以分三种,一种身体累,一种心累,还有一种就是像小编这样的“身心俱疲”。不管哪种累,我们第一时间想到的,就是放松一下,给自己一点休息时间...那么“放松一下”用英语该怎么说?一起来学习一下吧~



1. unwind /ʌn'waɪnd/

  Wind (作 n. 时,读成/wɪnd/ ;作 v. 时,读成/waɪnd/)有上紧钟表的发条的意思,那么unwind也就是“松开、解开”,用在这里就是“放松”的意思。


  I’m beat. We need to unwind. Let’s get a drink.

  我累死了,得好好放松下。我们出去喝一杯吧。

  

2. Chill out. /tʃɪl/

  chill out 指彻底放松、冷静下来,用在祈使句中时可以理解为“别紧张”、“放松点”。


  Chill out. The plane doesn't leave for another hour!

  别紧张,飞机还有一小时才开呢!

  


3. Take a chill pill. 冷静一下。

  在这里,take a chill pill 的含义并不是真的让人吃镇静丸(a chill pill),而是劝他人冷静下来。


  Don’t panic! We all need to step back and take a chill pill.

  别慌,我们都应该退一步思考问题,冷静下来。

  

4. Take it easy/Take things easy.

  Take it easy 或 take things easy 用来劝他人不要过于拼命,意思是“放松点,休息一下”。


  Take it easy, don’t work too hard.

  放松点,工作别太紧张了。

  


5. Don't stress.

  不要给自己太大压力;Stress 在这里做动词,意思是“紧张、焦虑”。


  Don’t stress. Everything will be fine.

  别担心,一切都会好起来的。

  

6. kick back

  When I want to kick back and relax, I usually flip on the TV and see what’s on.

  我想放松下神经的时候,通常会打开电视机看看有什么好节目。

  


7. let one’s hair down

  这个句子原用于“女人”在工作和社交场合之外放下盘起的头发,不在拘束,自由自在,后来用于表示“放松、松懈下来”。当然也可以用于男性之间。


  Vincent’s been feeling so stressed these months, but he can’t let his hair down until the end of March.

  Vincent 这几个月在重压之下疲惫不堪,可是三月底前他都不能松口气。

  

8. loosen up /'lu: s(ə)n/


  Loosen up! It's not worth getting upset about.

  放松点儿!不值得为这件事苦恼。

  


9. mellow out /'meləʊ/


  You need to mellow out a bit. Don’t get yourself so overworked.

  你得好好歇口气啦。别工作得太累了。

  

10. put one’s feet up

  字面意思是“把脚放平”,实际意思是好好休息,尤指双脚平放时靠在椅背上放松静养。


  It’s Saturday! Sit back, put your feet up and read a book.

  今天是星期六!你应该坐下来看本书,好好休息一下。

  

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多