分享

“take a chill pill”不是“服下一颗冷药”!

 来不热里 2018-08-02

HELLO


说到“周末

真是一个只要想起就会感觉很治愈的词

一到这个时候

平时繁忙的生活步调

终于可以放慢

自己身体和心灵也能得很好的放松

今天呢 蔡老师就来教大家用英语怎么放松

哈哈哈哈



chill out

“chill out”一般是指在紧张和疲惫之后,需要放松一下。

[例]On the weekend,  I'm going to chill out.



take it easy

“take it easy”是指当别人准备做一件事情或是遇到一些问题时,你说“take it easy”,表示这件事情问题不大,让他放轻松。

[例]:You work too hard, take it easy.



take a chill pill

“chill pill”指“会让人寒冷的药”,“take a chill pill”(服下一颗“冷”药)这种夸张的形容,表达出:现在你的内心太烦躁了,需要冷静一下。

[例]:You might want to take a chill pill, all right? 



give it a rest

和上面几个安慰别人的词不同,当别人说'give it a rest'时,一般已经生气甚至恼怒了,因为这句话更像是一句警告:消停一下。

[例]:Give it a rest,  we're trying to get some sleep.



loosen up

“loose up”和“relax”这两个词虽然都是表达“放松”,但是“relax”一般是指人放松,而“loose up”则是指物,比如锻炼之前,你需要做一些准备运动放松一下你的肌肉。

[例]:you need loosen up.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多