分享

海丝物质遗产之林檎

 风吟楼 2017-11-18

文/欧怀琳

林檎在汉语中本来指的是花红或沙果,又称来禽,样子有点像苹果,不过在我们潮汕当然还有福建,林檎所指的又是另一种水果。

林檎

我们潮汕人说的林檎是一种学名番荔枝的水果。番荔枝Annona squamosa L.原产南美洲,又名牛心果(广州)、洋菠萝(广西龙州)、红毛榴莲(海南)、林檎(广东潮州)、唛螺陀(广西)、佛头果或绣球果(云南)而台湾地区叫释迦果,在我们澄海的种植历史据说已有二百多年[1]。光绪年间编纂的续揭阳县志可能是潮汕地区第一次提到林檎(番荔枝)的文字记录。

番荔枝

问题是番荔枝何时如何传入中国的,又何以被潮汕或者更确切的说闽南语区命名为林檎。番荔枝原产美洲这是毫无疑问的,但是何时通过什么途径传入中国这就没有人考证过了,所以我准备抛个砖,考证一下。只是我这个考证,我感觉推断的地方太多,很多地方还需要有识之士继续完善,如果有人做下一步的工作,那么也就不枉我抛出这一块砖了。

好吧,我承认有台湾同胞说番荔枝传入中国以台湾省最早,约有400年历史,系荷兰人占领台湾时引入栽培[2]。元方你怎么看?反正我是不相信了,毕竟番荔枝传入中国的路径和时间虽然不可考,但是传入东南亚的时间还是挺清楚的。

西班牙殖民者于1571年占领马尼拉,此后相继侵占菲律宾大部分土地,建立殖民统治,之前西班牙已经殖民美洲。番荔枝原产于美洲热带地区,那里刚好是西班牙的殖民地,直到现在这一带依然是所谓的西语区国家。维基百科说番荔枝是在1590年前被马尼拉大帆船带到菲律宾的,马尼拉大帆船(Manila Galleon),又名中国船,是1565—1815年期间航行于今墨西哥阿卡普尔科(Acapulco)和菲律宾马尼拉之间的船队,每年定期航行一次或两次,横穿太平洋,主要来源于中国,以当时风靡全球的中国丝绸为最。马尼拉在当时就是中国海上丝路的中转站。

西语区国家

马尼拉大帆船

天启四年(1624年)八月荷兰侵占中国台湾岛西南部,这个时候距离番荔枝传入菲律宾已经过去了一代人(三十年)的时间。同样是从菲律宾传入中国的番薯,据明朝史学家苏琰在《朱薯颂》里所写的一段话:“甲申、乙酉间,漳、潮之交,有岛曰南澳,温陵洋舶道之,携其种归晋江五都,乡曰灵水,种之园斋。”这段话的意思是说,在万历十二年(1584年)和万历十三年(1585年)之间,福建泉州的海商于南澳岛上作短暂休整,在岛上发现了番薯,遂引种到晋江县灵水乡,进而推广到临近乡村。

番薯传入中国最多用了十三年。同样来自异国的番荔枝则必须等到三十几年后荷兰侵占中国台湾才传入台湾,然后在N年后传到大陆。这个说法本身就很可笑,如果是先传入台湾,那么在接近台湾地区的潮闽,番荔枝的中文名称应该采用台湾说法——也就是释迦果。然鹅并没有,然鸭更加没有。

马尼拉大帆船航线

我的推断,番荔枝透过马尼拉大帆船从墨西哥带到菲律宾,而当地的华人再把它带会中国,会是一个更加接近历史真相的可能。时间可以定在1603年前,这个时间是考虑到番荔枝是经济作物,没有番薯那么容易被广泛种植,因此也就不容易有人想引进。花个二十年让菲律宾华人认识并把它带回中国载种也是可以接受的。因为是经济作物,又因为当时菲律宾华人主要是商人,吃得起水果,可能有谁觉得好吃,把番荔枝带回国内,吃完的果核就可以载种了,那么时间可以再早几年的。选1603年为上限是因为1603年,西班牙殖民者煽动当地的土著一起,对华人进行了大规模的屠杀,这一次的屠杀估计有两万多人遇难,死者多为商人,其后菲律宾华人一度减少,失去传播的载体。

好了我们认为番荔枝是1603年前华人从菲律宾带回来的,但是什么地方的人带回的呢?目前菲律宾的华侨大多来自闽粤地区,其中福建籍约占89%,广东籍约占10%,其他省市约占1%。明代菲律宾漳州人较多,到了清代,泉州人越来越多,漳州人反而少。因为福建籍最多,所以我认为最可能是某位福建先民从菲律宾带回中国的,毕竟福建人最多撞中的概率也最高。而后番荔枝在中国的种植慢慢多了起来,并且在二百多年前传入我们潮汕的澄海。

前方高能预警

最有(xué)趣(shù)的部分来了,番荔枝为什么会叫林檎?要知道它可和原版林檎相差甚远啊!一个最大的可能是音译。番荔枝在东南亚有许多叫法,印尼叫Sitaphal、马来西亚叫buah nona、泰国叫matopetope、越南则称为mãng cuta or na,只有新加坡称Lim Kim这个音和我们闽南语系的林檎相同,只是新加坡真正成为一个城市那是1824年后的事,那时林檎的名字已经叫开了。要找到林檎这个音的来源,还得从原产地找。番荔枝是美洲和西印度群岛的特产,墨西哥原来称之为ate,明朝的波兰传教士卜弥格(Michel Boym,1612—1659)在华期间,留意中国药物学,1656年在维也纳出版用拉丁文写成的《中国植物志》(Flora sinensis),其中就有番荔枝,称之为亚大果,叫是用墨西哥这个音,说明1656年前番荔枝已经被广泛种植了。有人说这是《本草纲目》的节本,不过完成于1578年的《本草纲目》并无亚大果的记录。

卜弥格画的亚大果

实际上在美洲西语区,番荔枝还有很多名称,其中一个anona blanca,就是白色番荔枝的意思。Blanca,白色之意,西班牙音为布兰嘎。会不会是菲律宾的西班牙殖民者就用anona blanca来称呼番荔枝,读成“啊搂那兰嘎”,于是华人也就跟着叫,不过毕竟是外语,意思不明,音调又长,于是取最后两个音,就叫兰嘎。兰嘎,兰嘎的叫久了兰成了林,嘎成了檎也是可能的,毕竟声母还是没有什么变化的。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多