分享

19世纪俄罗斯很多名人都是“斯基”,为什么现在很少“斯基”了呢

 思明居士 2017-12-06

俄国人和波兰人都是斯拉夫人,说的语言同属斯拉夫语系。斯拉夫人的姓名很复杂,俄语也是相当的复杂,一个名词四种格式不知道怎么想出来的。我学了段时间俄语,稍微知道一点点。在俄语里带有“ский”词根的部分是阳性词通常见于男性,女性用阴性词“ская”。比如说“俄国的”,这个汉语词想要翻译成俄语,你得先分清楚到底要说俄国男人的还是俄国女人的,后面是用阳性名词还是阴性名词,俄国男人的请用“русский”,俄国女人的请用“русская”。

19世纪俄罗斯很多名人都是“斯基”,为什么现在很少“斯基”了呢

斯拉夫民族分布图

俄语主要的一些姓氏一般用姓氏的所有格表示,比如:

男性名词/硬元音结尾的,加ов Иван → Иванов 伊万-------伊万诺夫

男性名词/软元音结尾的,加ев Андрей → Андреев 安德烈-----安德烈耶夫

Медведь → Медведев 梅德韦杰------梅德韦杰夫

女性名字,去掉ая,加上-ин

Пушка → Пушкин 普希卡-------普希金

19世纪俄罗斯很多名人都是“斯基”,为什么现在很少“斯基”了呢

但在乌克兰语,白俄罗斯语里则有特殊的词尾,那就是 -ский -цкий -овский -евский -инский 类似的在捷克语,波兰语里也有。 用法跟前面的那种类似,比如

Иван → Ивановский 伊万------伊万诺夫斯基

Андрей → Андреевский 安德烈----安德烈耶夫斯基

Екатерина → Екатерининский 叶卡捷林娜----叶卡捷林因斯基

再举一个例子,Чайковский(柴可夫斯基)是乌克兰的哥萨克姓。 从词源的角度来说,Чайка, Чайки,Чайковское什么的都应该跟Чайка(海鸥)有关。 所以说如果造姓,应该是Чайкинский ,即使在乌克兰语中也应该是Чайчинский。俄罗斯人比较循规蹈矩,造出了Чайкин这么个姓。 但是在乌克兰语、白俄罗斯语无视语法之严谨,所以有Чайковский(海鸥村出身的人)这么个稀奇古怪姓出现。

俄国人姓名由大概由三部分组成:名·父称·姓氏举个例子列夫·尤里耶维奇·卡钦斯基意思就是这个人名叫狮子,他爸叫尤里,他来自卡钦。其实在俄国姓名里“ский”出现的不算多,真正频率很高的是“вич”。

所谓“ский”在斯拉夫语言里是所有格,就是来自哪里的或者是哪个家族的这个意思。但是这个“斯基”与其他外语的“德”或“冯”不一样的,不只是贵族有用,平民一样也可以用。

在俄国如果不是长辈或上级,就不要随便叫人家名,得叫人家姓,这是一种社交礼节。而在帝俄时代的精英知识分子多为贵族出身,他们这个阶层习惯于用称呼姓氏来突出家族身份。到了苏联时代,贵族们不是被杀了就是跑路了,再有人敢用“ский”称呼的就是不想混了。

19世纪俄罗斯很多名人都是“斯基”,为什么现在很少“斯基”了呢

波兰那边和俄国很不一样。最大的不同就是贵族多,多到搞不清有多少。是个人就可以说自己祖上跟某大公砍过人,要不就是跟某国王抢过哪个村子。比如说大家可能都看过经典的波兰影片《火与剑》,那里面主人公杨·斯克热杜斯基的仆人,他就经常提醒主人说自己家祖上也是贵族,你都穷得去伺候人了还不忘自己贵族的身份。总之大家都是贵族,“ский”这个词在波兰也就烂大街了。再加上波兰没有对贵族的大规模迫害,所以“ский”这个习惯至今还保留着。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多