分享

年末大盘点!2017年那些流行语用日语怎么说?

 昵称2530266 2017-12-11


拿小拳拳捶你胸口

拳でポカポカしてやる。

先来看看原文:


(。·ˇ‸ˇ·。)哼!都怪你(`ȏ´) 也不哄哄人家(〃′o`)人家超想哭的,捶你胸口,大坏蛋!( ̄^ ̄)ゞ咩QAQ 捶你胸口 你好讨厌!(=゚ω゚)ノ要抱抱嘤嘤嘤哼,人家拿小拳拳捶你胸口!(。· ︿·̀。)大坏蛋,打死你(つд⊂) 


(。·ˇ‸ˇ·。)ふん!全部あんたのせいだ!(`ȏ´) 私のこと全然かまってくれない(〃′o`)超泣きたくなるじゃん!胸をポカポカしてやる,このばか!( ̄^ ̄)ゞニャQAQ ポカポカ 大嫌い!(=゚ω゚)ノハグされたい、拳でポカポカしてやるわ!(。· ︿·̀。)バカ,やっつけてあげるわ(つд⊂)


另外,捶这个字还可以用:

たたく:

たたく这个词是敲击,捶打,敲,拍的意思。


ドンドンする:

どんどん是副词,表示轰隆,咚咚,连续不断,接二连三 顺利地、旺盛地、火热地的意思。


パンチ:

(用拳)打,揍的意思。


正常版例句:

经常敲打胸口有利于身体健康。

時々胸をたたくと体にいいそうです。


女友突然一拳打在了他的胸口上。

彼女が急に彼の胸をドンドンしました。


秀恩爱版例句:

人家要拿小拳拳捶你胸口,八——嘎!

拳でポカポカしてやる!このドアホ!!


吃我最后一招喵喵拳———

くらえ!最終奥義ネコパンチーーーー


求锤得锤

字面意思:金鎚がほしければ金鎚を与える

引申含义:求められれば必ず応じる

例1:

文春炮太可怕了,讲真的他们一直在爆料吧……?真是求锤得锤。

文春砲って怖いよ……なぜそんなにスクープ連発できるの?まったく求められれば必ず応じるよね。


例2:

A:最近特别火的那个……求锤得锤到底啥意思?

B:你知道薛之谦吗?你知道李雨桐吗?

A:emmmm……


A:最近流行ってるあれ、「求められれば必ず応じる」って一体どういう意味ですか?

B:「薛之谦x李雨桐事件」を知っていますか?

A:えっと……あんまり。


我可能XXX了假XXX

私、…かもしれない/……らしくない

例1:

我可能喝了个假酒。

私はニセのお酒を飲んだかもしれない。


例2:

我可能饭了个假偶像。

私が知ってるジャニーズじゃない!だって彼、アイドルらしくないもん!


例3:

我可能交了个假的男朋友。

私はニセのボーイフレンドと付き合ってるかもしれない。


扎心了老铁

心に刺された、友よ!/めちゃくちゃ感動した!

例1:

这是你送给我的礼物么?扎心了老铁!

これ私にくれたの? めちゃくちゃ感動した!


在不同情况下,还可以这样使用↓

例2:

A:这次N1还是考了99分……

B:扎心了老铁。


A:日本語能力試験N1の成績、また99点を取ってしまいました。

B:ご愁傷様。


注:「ご愁傷様」通常用于葬礼上,表达对去世之人的遗憾之情,相对来说是个比较严肃,沉重的词汇。另一方面,也可以用来表达同情之意,是安抚对方的一句常用语(关系比较好的朋友之间可以用),意为:悲伤、可怜。


请开始你的表演

どうぞお芝居/ 演技 / パフォーマンス / ショーを始めてください/拝見させてください/披露してください。

关于“表演”的说法

在日语里,“表演”的说法有很多种,如:

· 芝居(しばい)/演技(えんぎ):

表示“演戏、演技”,引申为贬义时也有“做戏、花招、假装、圈套”的意思。


· パフォーマンス(performance)/ショー(show):

两者都是外来语,「パフォーマンス」除了指排练好的演出之外,还可以用于指即兴表演,而「ショー」则偏向有娱乐性质的展出。


· 披露(ひろう):

既可表示“表演”,也可以表示“宣布”,可以跟前面几种表演的日语说法混搭一起用。

根据这些“表演”的说法,就可以引申出以下这些“请开始你的表演”的日语说法了~

1、どうぞお芝居 / 演技 / パフォーマンス / ショーを始めてください。


2、どうぞお芝居 / 演技 / パフォーマンス / ショーを拝見させてください。


Point:用「拝見」比用「見る」会显得更加恭敬,可以把中文里的“请”体现出来。如果一定要用「見る」来表达敬语的话,也可以把「拝見させてください」的部分换成「見せていただきたい」来用。


3、どうぞお芝居 / 演技 / パフォーマンス / ショーを披露してください。


例:

A:我会打醉拳噢。

B:请开始你的表演。


A:オレ酔拳できるよ!

B:どうぞ、パフォーマンスを始めてください。


你有Freestyle吗?

フリースタイルがありますか。

例:

A:听了吗!关八的新歌,名字叫啥来着,《你有Freestyle吗》?

B:人家曲名是《えげつない》!!


A:聞いた?関ジャニ∞の新曲!曲名なんだっけ……《フリースタイルがありますか》?

B:《えげつない》でしょ!!!!


还有这种操作!?

そんな展開/やり方もありますか?

例1:

A:我交到男朋友了,在岚演唱会上认识的!

B:我去,还有这种操作!?


A:彼氏ができた!嵐のライブで知り合ったの!

B:マジ?そんな展開もあるのか?


皮皮虾我们走

しゃこ、いくぞ。

例1:

皮皮虾,我们下馆子吧!

しゃこ、ごはんいこう!


例2:

皮皮虾,你自己走吧!

しゃこ、ひとりで行って。


例3:

皮皮虾,你今天要去哪儿?

しゃこ、今日どこに行くの。


例4:

皮皮虾,今天不想走了。

しゃこ、今日あんまり行きたくないけど。


全是套路

下心 / 駆け引き / お決まり

下心(したこころ):

预谋,企图的意思

这个推销员如此亲切的态度让人感到他有所企图。

このセールスマンが親切にしてくれた態度には下心が感じられる���


駆け引き:

策略,手腕的意思

和人接触的时候,要以诚相待,不要耍手腕。

他人と付き合うとき、駆け引きを使わず誠意で当たる事が大事です。


お決まり:

固定不变,老一套的意思

A:这季日剧觉得怎么样?我最喜欢《陆王》!《刑警弓神》也不错,每集都哭成狗。

B:那不都是电视剧的套路吗!

A:但我就吃这一套嘛~


A:今期のドラマどう思う?私《陸王》が一番だな、あと《刑事ゆがみ》もいい!毎回泣いてるよ。

B:全部お決まりじゃないですか!

A:それでも好き!


网友们纷纷呼吁:

少一点套路,多一点真诚。

駆け引きを少なめに、真心をこめて付き合ってほしい。


城市套路深,我要回农村。

都市で下心が多いので、田舎に帰りたい。


你的良心不会痛么?

心が痛(いた)みませんか。

例1:

A:你的良心不会痛吗?!

B:不会啊,良心这种东西我没有。


A:心が痛みませんか。

B:いいえ、心なんか持っていない。


例2:

あんたがそんなことをやったの?心が痛みませんか。

你竟然做了这样的事,你的良心不会痛么?!




    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多