分享

a fish story为什么不是翻译为“一条鱼的故事”?

 留侯张良1710 2018-02-02

文/英语老师刘江华

我们知道俚语是指民间非正式较口语类的短句,比如yellow dog在俚语中就是卑鄙的小人,cold feet就不是脚冷,在俚语中指胆怯,临阵退缩的人,watch dog在俚语中是指门卫,这样的短语有很多就不一一举例。

今天和战友分享一个让人容易误解短语a fish story,按字面意思翻译就是一条鱼的故事,但是这个短语要是这样翻译就不对了,这是一个固定短语表示吹牛,夸张的叙述,用英文解释就是an amazing story that isn't true.

怎么理解这句俚语的意思?

fish除了表示鱼外还有人的意思,比如big fish就是大人物,story除了表示故事外还有说谎的意思,比如句子:Don't story to me!别对我说谎!

所以不难理解fish story有吹牛的意思。

举个例子:

John's tale sounded to me exactly like a fish story.

我认为约翰的故事绝对是吹牛。

以上是刘江华老师头条号分享美语俚语

学习更多英语俚语口语关注微信公众号:实战英语口语交流

微信添加公众号:practiceEnglish(长按可复制添加)

潮流俚语英语口语,美式发音透析与突破,经典英文歌学口语

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多