春节对联属于楹联的一种,是一种在春节时使用的传统装饰物,把贺年的吉利字词用漂亮的书法,写在纸上而成,一般是贴在墙、门之上,在华人社会、朝鲜半岛和越南,每逢春节人们都会贴春贴,以增加节日的喜庆气氛。马上就要过新年了,越南的春节对联内容都写些什么、有什么特点呢? 其实,越南过春节贴春联,与中国类似,都要用毛笔把字写在红纸上(韩国黑字白纸)。 中国的春联用汉字的楷、魏、隶等不同书体以体现不同的艺术风格,可是,在越南,由于历史的原因,春联上的文字有汉字、喃文、“国语字”等不同类型;有的同一幅春联中,出现两种文字类型。 1。汉字春联 自古以来,越南人民就崇尚儒学,尊孔子为圣人。早在西汉末年汉字,就传入越南。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。越南人使用方块字,以汉字作为读音的基础。 越南汉字汉文一直延用到法国统治越南的整个时期,1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台。 越南使用汉字的历史长达两千多年,书法在越南也得到了长足的发展,春联成为汉字书法雅俗共赏的载体。 春联的内容与中国一样,表达对新年的祝福祝愿,此外,越南人还会把忍、达、心等汉字写在红纸上贴起来,好像我们贴的福字一样。 如今越南已经不用汉字了,但在春节来临之际,还是有许多人沿袭传统,张贴汉字春联,以求来年吉利。 如今越南不少年轻人不会写汉字,因此,在街头写汉字春联也就成了一项职业。做这种工作的大多数是老人,也不乏喜爱汉字的年轻人。越南人称书写汉字春联的职者为“图翁”。 2。喃字春联 越南在长期使用汉字的同时,就假借汉字和仿效汉字结构原理和方法,依据京语的读音,创造了这种文字——喃字。 越南喃字多数时期只用于民间,正式文字一般都是汉字。有几个短暂的时期,以喃字为正式文字。汉字跟喃字并行于民间,称为汉喃文。 十九世纪法国占领越南后,殖民政府不鼓励甚至禁止使用古汉文,加以传教士在越南推广罗马字拼写越南语后,使用喃字的人口随着汉语被殖民政府的打压而几近绝迹。 越南人自创的文字“字喃”也可以写春联,字喃是根据汉字创造出来的,很像汉字,越南有字喃书法。 3。“国语字”春联 越南语在很长一段时期里没有对应的文字(曾间歇性使用过喃文),是典型的“说一套、写一套”,嘴上说着越南语,书写只能借助汉字,由于口语和书面语不一致,使用推广起来很是不便。这一局面一直延续到法国殖民者对越南语实施拉丁化改造,即用拼音文字记录越南语。 看来这是机器印刷体,体现越南规范的“国语字”,下面便是汉字化的国语字书法。 1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文,这种拉丁化后的文字被越南称为“国语字”。 用毛笔写拉丁字母可能是越南独有的现象。由于国语字长短参差不齐,并不适用于文字工整要求的特殊场合,但书写汉字又会造成识别上的不便,所以越南又出现了汉字化的国语字书法。这种书法模仿方块字,将几个字母按特定顺序嵌入方块中,写出来就像韩国文字一样。 汉字书法与国语字书法相映成趣,自成风格。 |
|