望文生义,是学英语的一大忌讳。很多时候,感觉明明翻译的没问题,却还是错误百出! 避免闹笑话,让你的英语瞬间有范儿,今天的干货赶紧学习起来吧! 1. white wine
wine是由发酵的葡萄汁制成,与我们所说的白酒相去甚远. white wine 白葡萄酒 red wine 红葡萄酒 白酒是一种度数较高的蒸馏酒,度数比较高的酒可以用spirits['spɪrɪts] 烈酒来形容。最早起源于我们中国, 所以可以说: Chinese spirits 白酒 还可以: liquor and spirits 白酒 liquor [ˈlɪkɚ ] 烈性酒 例句: Mao-tai is a famous Chinese liquor. 茅台是一种中国的名酒。 2. black eyes
'black eyes'一般指黑眼圈,而且是被打得发青的黑眼圈。 黑色的眼睛,应该是'dark eyes'. 例句: Her dark eyes are very attractive. 她的黑眼睛很迷人。 3. crow's feet
crow有两个意思: 一是乌鸦, 二是用于习惯用语,as the crow flies 成直线。 crow's feet 是鱼尾纹,眼角皱纹。 例句: When you get older, crow's feet often form around your eyes. 你年纪大的时候,鱼尾纹常常会在你的眼周显现。 4. make bed
'make' 有'制造, 做'的意思,所以就会误以为 'make bed'是'做床'的意思,其实,'make'有很多层意思: '进行, 布置, 准备, 整理, 制造, 认为, 获得, 形成, 安排, 引起, 构成'等等。 make bed 的意思是'铺床', 也就是'整理床铺', 可见'make'是'整理'的意思。常用于'make one's bed'这一短语中。 例句: Make your bed. Do it now. 把床整理好。现在就做。 5. do the laundry
'laundry'指'洗衣房, 要洗的衣物', 一般指干洗店。 《老友记》里经常带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是我们说的'laundry'。 用'wash'来表达'洗', 偏中式思维。实际上, 'wash' 主要的意思是'洗涤,冲洗'。没有具体化,更不能确定'在哪洗'或'洗什么', 由此可见,'do the laundry'表达'洗衣服'更地道。 有时在英式英语中, 也用'do the washing'表达'洗衣服'。 例句: Can you do the washing for me ? 你能帮我洗洗衣服吗? 类似这样的英语短语还有很多,拆分开,每个词我们都认识,放在一起就懵逼了。 英语学习重在积累! 例句: Her dark eyes are very attractive. 她的黑眼睛很迷人。 |
|