分享

把红糖说成 ''''Red sugar'''' ,老外多半会认为你疯了!

 晴空暖色 2018-04-24


中国女孩子们在每个月特殊的日子的里,总是喜欢喝一杯红糖水,但是如果你把红糖说成'Red sugar',老外多半会认为你疯了,为什么?看完今天的文章就明白了。



NO.1

红糖 ≠ red sugar


红糖=brown sugar


为什么不是red sugar?

红色在形容颜色的时候,一般表示血色而红糖是棕黄色的糖,所以红糖≠red sugar


红色形容眼睛:

red eye=熬夜和哭泣,充血(血丝)了的眼睛

夜间飞行的航班,又被称为红眼航班


例句:

I took the red eye to LA.

我是做红眼航班去洛杉矶的。


所以:

红眼病≠ red eye

红眼病= pink eye


red sugar是这样滴:
红色的糖

你和老外说red sugar,他们多半会想成这样的红色装饰糖!特殊的日子里喝红色装饰糖水,你这是要上天呀


红糖姜水:

Ginger &brown sugar soup




No.2

嫉妒的眼红 ≠ red eye


red

除了形容血红的颜色外

还可以形容

因为尴尬,愤怒,害羞情绪

引起的红色


例句:

Every time you mention his name, she goes bright red.

每次提到他的名字,她的脸就绯红了.


总之,一句话,

红色没有嫉妒的含义


和中文不同的是

外国人说嫉妒得眼绿

这个说法来自于莎士比亚的《奥赛罗》

 Jealousy is a green eye monster: it gets inside people, eats them up.嫉妒是绿眼魔鬼,它在人们心中,把人一口吞掉。


所以,眼红=green-eye

例句:

This is where I get a bit green-eyed.

这就是我觉得有点嫉妒的地方。





No.3

生意红火≠ red


中文中,

我们喜欢说生意红红火火,

日子过得红红火火,

总之,

火了就意味着有钱赚了!


但是,

英文中,

red的意思正好相反!


例句:

Your business is in the red

你的生意陷入赤字


生意兴隆,生意红火

=flourishing


例句:

  • Within a year, we had a flourishing business.

  • 最近一年,我们的生意很红爆。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多