是上厕所,而且特别急的那种,是更加文雅的说法,也许你会问,为什么不说go to toilet,我们讲过,toilet的本意是冲水马桶,太过直白,现在外国人很少使用。 Could you excuse me for a minute?Nature calls. 我暂时失陪一下,去下洗手间 当别人说了I have to go而没有进一步解释,多半是因为对方想“失陪一下”去上厕所,而不是真的要离开哦!你不要傻傻追问Where are you going? Sorry I have to go. 不好意思,我现在要去上厕所。 No problem, go ahead. 嗯,快去吧 John Harrington爵士为英国女皇发明了抽水马桶Water Closet缩写WC,外国人认为它不雅,后来人们为纪念就用他的名字来作为厕所的委婉语。 Excuse me, I have to go to the john. 不好意思,我得去卫生间。 这个表达,字面意思是去补补妆,给鼻子补补粉,但实际是女生专用的委婉表示去卫生间的口语用法。 Excuse me, I need to powder my nose. 不好意思,我要去趟盥洗室。
|
|
来自: 业成608 > 《习语习俗喻意谚语反话俚语弦外/难解词》