分享

“call of nature”可不是“自然的呼唤”理解错就闹笑话啦!

 业成608 2018-04-25

call of nature 来自华尔街英语 03:30 上午大家正在讨论,华尔姐起身离开,轻声说I need answer call of nature,技术小哥觉得讨论很重要,不适合离开,忍不住问Who's calling you?这下给我们都乐坏了!到底为什么?


1
 Call of nature≠大自然的呼唤


是上厕所,而且特别急的那种,是更加文雅的说法,也许你会问,为什么不说go to toilet,我们讲过,toilet的本意是冲水马桶,太过直白,现在外国人很少使用。


Could you excuse me for a minute?Nature calls.

我暂时失陪一下,去下洗手间




2
 别人说 I have to go,你别追问!


当别人说了I have to go而没有进一步解释,多半是因为对方想“失陪一下”去上厕所,而不是真的要离开哦!你不要傻傻追问Where are you going?


Sorry I have to go.

不好意思,我现在要去上厕所。

No problem, go ahead.

嗯,快去吧




3
 John竟然是'厕所'!


John Harrington爵士为英国女皇发明了抽水马桶Water Closet缩写WC,外国人认为它不雅,后来人们为纪念就用他的名字来作为厕所的委婉语。


Excuse me, I have to go to the john.

不好意思,我得去卫生间。




4
 Powder my nose不是去'补妆”!


这个表达,字面意思是去补补妆,给鼻子补补粉,但实际是女生专用的委婉表示去卫生间的口语用法。


Excuse me, I need to powder my nose.

不好意思,我要去趟盥洗室。



5
 可以代替toilet的词!


#替换Toliet
使用场合
1Bathroom住房内的厕所,厕所和淋浴在一起
2Restroom公共场合的卫生间
3Lavatory交通工具上比如飞机火车上的卫生间


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多