转载自:每日学英语 daily-english 如有版权问题,请联系我们!特此感谢! 在网络聊天时, 若对对方表示不满或者不知道该说什么, 有网民会用“呵呵”应急敷衍。 在国外其实也有类似的表达, 跟着小编一起学起来吧~ 当外国人听你讲了一堆他觉得很扯的东西,一般都会说“interesting”。如果你真觉得他表示感兴趣的话,那就错了,他们只是想表达“呵呵”而已。所以,外国人用“interesting”,相当于中国网民用“呵呵”。 另外在地道英语口语中,Thanks a lot 经常用于讽刺,就是你其实不想谢谢某人但是又无话好说,意思其实是:“呵呵,多谢了啊。” 比如在国外一些小孩就经常对父母提的建议要求说:Thanks a lot.其实是在表示他们的不满,内心并不同意或者接受。 所以以后大家在口语中对外国友人表示感谢的时候,不要用Thanks a lot 啦!这会让人觉得有点怪怪的。用Thank you very much 表示感谢才是正确的表达哦! 看似为:你说啥我听到了。 其实为:呵呵。 (你说的是狗屁,我完全不想和你继续讨论下去) 看似为:他特别尊重你…… 其实为:呵呵,恕我直言…… 看似为:他们挺喜欢你的idea. 其实为:呵呵。(扯得什么玩意?) 所以下次别人跟你说这话时 心里就要清楚别人到底是什么意思, 会错意可是很尴尬的呦~ |
|