小谷:“手机关机了,你的第一反应是什么?” 小小谷:“啥,手机没电了,那岂不是——朕的大清,亡了!” 小谷:“我是说,手机关机了,用英文怎么翻译!” 小小谷:“哦,不早说,害我都快哭出了声。那可不就是close the phone吗,多简单!” 小谷:“......唉,你这英语啊,我都不信你过了英语六级!” 手机关机了,可千万别再用 “close the phone” 这种中式英语啦 ▼ 笔记: 关于手机,你必须知道的英语相关表达
首先,我们必须知道“close”的用法。 根据牛津词典的解释,“close”可以表示“关闭门窗、合上书本、收折雨伞、关闭商铺、终止会议以及表示距离近或是心与心亲密”—— -She closed the gate quickly. 她迅速地关上了门。 -The play closed after just three nights. 这部剧仅上演了三个晚上就停演了。 -We are close friends. 我们是亲密无间的朋友。 所以,“关手机”这种电子产品,在英文中没有和“close”连用的这种说法,正确的表达应该用“turn off”或“swit off”。 -Please switched off your mobile phone throught the flight。 在飞行过程中,请关闭你的手机。 -Turn off the TV. I'll go sleeping soon. 把电视关了吧,我马上要睡觉了。 如果要表达“开机”,应该表达为“turn on”或者“switch on”;如果要表达“手机关机了”这个状态,我们应该说“power off”。 -You needn't turn on the light during the day time. 大白天的,你没必要开灯。 -His number is powered off. 他的手机现在是关机的。
“play‘主要有这三大含义—— ①玩耍、游戏、玩乐 -Let's play a different game. 让我们来玩个不一样的游戏吧! ②假装、假扮、担任、捉弄 -He plays cowboy at the party. 他在派对上扮演的是牛仔。 -They play a very important role in history. 他们在历史上起了很重要的作用。 ③踢、下(棋)、吹奏、播放 -They like playing football after class. 他们喜欢在放学后踢足球。 -She is good at playing piano. 她钢琴弹得很好。 当你对老外说“play the phone”时,他会想你到底是“踢手机呢”还是“吹手机呢”? 所以想表达“玩手机”,可以说“spend time on the phone花费时间在手机上”,也可以说“play with the phone和手机一起玩耍”。 不过这样的表达,也体现了西方人看待手机的一个态度:手机并不是什么神奇的玩具或者宝物,只是你做其他事情的一种工具。
当我们想表达打电话时,是想说“打给某人”;因此打电话的正确表达是“call sb.”就行了。 -If you need any help, call me please. 如果你需要帮助,打电话给我吧。 强调打到手机或是座机,用“call sb. on”。 -Call me on the phone, please. 请拨打我的手机号码。 强调打到具体某一个号码,用“call sb. at” -call me at 72732392, please. Mobile Phone Dependence 你有手机依赖症吗? 如果有的话,小谷在此 【温馨提示】 还是要多多注意和身边的人交流哦 毕竟,生活才是真实且温暖的 |
|
来自: 我伤仲永 > 《English learning》