分享

“あなた“仅仅只是表达暧昧吗?

 大隆龙 2018-09-05

日本人常常被形容为“暧昧”,日语也是如此,“あなた”是大家从初步接触日语就耳熟能详的人称代词,除了“你”的意思之外,还是妻子称呼丈夫的方式。

而这个词也最能体现日语暧昧的风格。这个词是非常微妙的,非常能体现日语风味的,也非常能区别是否是中国式日语的单词。

“あなた“仅仅只是表达暧昧吗?


あなた是在比较正式的场合使用,初次见面时偶尔会用,偶尔有时候实在实在没办法的时候也会用一下。

它表示是亲密的称呼,如果一般场合熟人之间用,就说明关系已经非常亲密。还有就是妻子对丈夫使用,含‘有老公’的意思。

现在在日本大部分的夫妻都会用它来称呼对方。此时写成汉字“貴方”。

貴方、ちょっと来てくださいな。

亲爱的,你来一下呀。

貴方、なにしてるの。

你在作什么呢?

“あなた“仅仅只是表达暧昧吗?


作为代词 ,你们的意思。

あなたがたはみんないらっしゃいますか。

你们各位都去吗?

あなたがたの中でこれを知っている人がいますか。

你们当中有知道这个的吗?

“あなた“仅仅只是表达暧昧吗?


与对方拉开距离。时而会有不满、指责,甚至争吵的口吻。

あなたのような立派な方が、人を騙すというのはどういうことですか。

像你这样的优秀的人、欺骗别人是为什么呢?。

何言ってるんですか、あなたは。

你在说什么呀,你。

“あなた“仅仅只是表达暧昧吗?


代指不特定的多数人。多用广告宣传,问卷调查等。

あなたの人生を採点します。

给自己的人生的打分。

あなた可以作为代词,那边的意思。

あちらの方。

那边。

山の~の空遠く。

山的那边的天空遥远处。

“あなた“仅仅只是表达暧昧吗?


あなた任せ【あなたまかせ】,祈求佛力的保佑;听其自然。

他人によって、なりゆきにまかせること。なげやりな態度。

依靠别人听其自然。放任自流的态度。听之任之。甩手不管。

あなた任せでは困る。

甩手不管可不好办。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多