分享

90%的人不知道,翻译竟然这么容易提分!

 海MASTER 2018-11-16

大家好我是你们的知米妞


四六级考试29倒计时已开启,

下个月的今天,

你们就在吐槽考试不易,

或者做好再逛一次考场的准备了!



你还记得开学时立下的豪言壮语吗,

说好的今年一定要过四六级的,

说好不过四六级不改名的,

说好的再也不要裸考了,


那么,现在的你,

除了摸摸你的良心,

质问自己、唾弃自己,

还要利用好最后一个月,

争取扛起你的四六级大 flag!



今天知米妞给大家如何破解

让广大学子绞尽脑汁的「翻译」


先来给大家重温一下

那些年我们经历过的

翻译车祸现场



铁:Fe


馒头:momo


新娘:new bride


长江:long long  river


温泉:gulu gulu water


长命百岁:can live long long time


金碧辉煌的宫殿:big house bling bling


普通百姓:public people like you and me


不孕不育:make love everyday but no baby


中国共产党:MaoZedong and his team eight road


一日为师终身为父:one day is your teacher ,day day is your father.


化肥:shit



为了不让大家成为阅卷老师的快乐源泉,知米妞给大家准备了这篇文章,干货满满,福利多多,大家记得转发保存!谨防丢失!!



一.战术策略


很多同学在准备四六级时有个误区,那就是把翻译留到最后才写,结果因为在其他题型上花了过多时间,还没写完翻译,答题卷就被老师收走了……


试卷分值分配图

如图所示,听力和仔细阅读分值最高,翻译和作文一样,所占分值并列第2

但是很多同学最后只顾着背作文模板,考试时在完型和长篇阅读上花费大量时间,结果翻译题目都没看就考完了。


这样能过吗?


因此,知米妞强烈建议大家,从战术上重视翻译,优化做题顺序

完型→ 长篇阅读 → 仔细阅读 → 翻译 

仔细阅读 → 长篇阅读 → 翻译 → 完型

   仔细阅读 → 翻译 → 长篇阅读 → 完型


总之要在战略上重视翻译,逼不得已可以放弃选词填空,但万万不能放弃翻译!!


二.训练方法


准备材料:

翻译真题!翻译真题!翻译真题!

不建议大家再去翻译阅读!要记住,真题才是最直接、最高效、最有针对性的,其他的都是拓展训练,而不是针对应训练,并不能保证效果!而且真题中很多句式都是相通的,训练多了就会发现,只是词汇变了,句式都是熟悉的。


到这最后关头了,各位同学可得合理安排时间,分清轻重缓急,老老实实直接做真题!不要想着用其他方法“曲线过级”了!



不同基础的同学,分别应采用的方法:

A.基础还OK的同学(能勉强表达原意,但有部分语言或细节错误)


方法A:

1,先花一周时间,把翻译真题做完,并校正答案(剩两套整的考前模拟)。

2,再花3天归纳整理,分析自己翻译时容易出现的错误(是语法结构还是词汇还是翻译语序),把类似的话题中出现的话题词汇、句型归纳总结好,重点记忆几个常见的模板句型,以保证下次出现类似话题时,能马上写出来。

3,总结翻译写作中可能出现的热点词,并记录

基础OK的同学,认真做好这三步,就能找到四六级翻译规律,基本应对考试。


B.基础较差的同学(翻译不了几句,自己都觉得自己在瞎诹的,或者每句话都有错误)

以上两个步骤后,再加上背诵、默写的环节。


方法B:

4,优先背容易出错的句型,及特指名词

5,背完后一定要默写,只有一笔一划写过后,你才知道自己真正记住了多少,上考场时能写 编出多少。



三.解题技巧


1,积累词汇(尤其是中国传统文化方面的词汇)


四六级翻译大换血之后就大走“中国风”,历年真题中曾出现过的中国元素有: 

中国结、手工艺人、团聚、中国园林、园林景观、皇室成员、造纸、火药、指南针、印刷术、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等, 看似熟悉却无法翻译出来,其实它们都有其固定的标准翻译。因此需要扩大知识面,尽量记住这些特殊名词。


2,多积累固定表达

四六级翻译的句式具有重复出现的特点。比如说关于中国传统文化类的翻译,会反复用到这些表达,因此我们可以把这些表达变成模板句型来掌握。(别急,下文有模板)


3,积累常用的加分句式

翻写中经常会用的语法知识点有:定语从句、分词作状语(尤其是独立结构)、插入语、定语后置、it 做形式主语。建议语法基础不好的同学,先复习这几个知识点,这样做题时会容易很多。


4,意译

而有的词或短语则可以采用灵活变通的方法进行“意译”。

比如“皇室成员”可以直译成royal family,也可意译为:the emperor’s family,或者 the king‘s family。掌握基础词汇后,灵活多变、曲线救国也不失为翻译的策略之一。


5,注意汉英语言差异

写完翻译对完答案时,要注意英语与中文之间的结构差异和语序差异。


注意事项:

1,话题词汇不需要死记硬背,这种生活化的词汇完全可以用联想法记忆,边背边回忆相关图片或者场景。(如背诵“长江”时,脑海中想象长江奔流到海的情景,再随手画两笔,图文并茂帮助记忆);



2,写完一定一定一定要记得检查单复数、时态、语态以及各种拼写问题,减少因粗心带来的失分。



3,很多重点句式和作文里的是相通的,有意识的将翻译与写作联系起来,可以起「四两拨千斤」的作用,大大提高学习效率。


4,最后5天做计时练习,训练翻译瞎编速度。最好把时间控制在25分钟以内。




四.30个重点句型


1)It is +形容词+ that…

It is conceivable that knowledge plays animportant part in our life.

可想而知,知识在我们的生活中扮演着一个重要的角色。

 

2)It is +形容词+ to do/ doing

She had said what it was necessary to say.

她已经说了一切有必要说的话。

 

3)祈使句/名词+ and/or

Work hard, and you will finally be able toreach your goal.

努力工作,你就能实现自己的目标。

 

4)as + many/much +名词+ as

It is said that visitors spend only half asmuch money in a day in Leeds as in London.

据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。

 

5)倍数词+ as +形容词+ as

The pool is three times as big as it wasten years ago.

这个水池的面积是十年前的三倍。

 

6) 倍数词+ more +名词/形容词+ than

Smoking is so harmful to physical healththat it kills seven times more people each year than auto accidents.

吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。

 

7)(not)as/ so...as 和……(不)一样

The environmental pollution is not asserious as they suggested in their report.

环境污染没有他们在报告中说得那么严重。

 

8)no more...than 与……一样不

She is no more fit to be a manager than aschoolgirl would be.

一个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。

 

9)Nothing is more...than(没有比……更……的;……是最……的)

Nothing is more important than to receiveeducation.

没有比接受教育更重要的事。

 

10)感官动词+ of +名词

They hurriedly escaped into a cave thatsmelt of terror.

他们仓皇地逃入一个充满恐怖气氛的山洞。

 

11)without/not so much as(甚至没有)

Disappointed with her husband, Monica lefthome without so much as looking back at him.

出于对丈夫的失望,莫妮卡离开了家,甚至都没有回头看他一眼。

 

12)may/might as well(...as)与其……还不如……

One may as well not know a thing at all asknow but imperfectly.

与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。

 

13)too...to(太……而不能……;极其地)

It was not too bright of them to settle inan area where earthquakes frequently occur.

他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。

 

14)only to find/see(结果却;没想到会)

He spent almost all his money to buy thehen which was said to be able to lay gold eggs, only to find it could not layeggs at all.

为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没想到这只鸡根本不会下蛋。

 

15)It is undoubted that/ There is no doubt that(毫无疑问,……)

There is no doubt that war can be avoidedif we get down to peace talk.

毫无疑问,如果我们肯认真和谈就能避免战争。

 

16)rather than(而不是……)

Rather than pursue money to achievehappiness, we should focus on the improvement of ourselves.

我们应该集中精力改善自我,而不是追求金钱的享乐。

 

17)not...until(直到……才)

We can’t release the film until we have theapproval from the authority concerned.

直到获得有关当局的批准我们才能发行那部电影。

 

18)so/such(...)that(如此……以至于)

With the rumor spreading fast, theiranxiety was such that they could not sleep/ they became so anxious that theycould not sleep.

在谣言迅速散播的情况下,他们焦虑异常,无法入睡。

 

19)(The) chances are that(很可能……)

Chances are that she has already known it,and there is no need for us to keep the secret.

她很可能已经知道了,所以我们没有必要再保守这个秘密。

 

20)It occurred to sb. that(突然想到……)

It had never occurred to Cinderella shewould become a princess someday.

辛德瑞拉从来没有想到有朝一日她会成为一位王妃。

 

21)not...but...(不是……而是……)

To our disappointment, the plan caused notdevelopment but destruction.

让我们失望的是,这个计划带来的不是进步而是破坏。

 

22)It is taken for granted that(……被认为是理所当然的)

It has been taken for granted that womenshould take on all the housework.

人们一直理所当然地认为,女性应当承担全部家务。

 

23)It is/was said that(据说)

It is said that man is the leastbiologically determined species of all because he possesses feature absent inother natural species.

据说人类是生物学上最难归类的物种,因为人类拥有其他天然物种所缺乏的特性。

 

24)When it comes to...(提及;当提到……的时候)

When it comes to photography, I’m not anadept.

要说照相,我不是内行。

 

25)be not much of a...(是个不太好的……)

Mike is not much of a teacher for he oftenskips from one subject to another.

麦克不是个好老师,因为他总是从一个话题跳转到另一个话题。

 

26)As far as sb./sth. is concerned(就……而言,在……看来)

As far as I am concerned, fashion belongsto women.

在我看来,时尚是属于女性的。

 

27)not only...but also...(不但……而且……)

In production, we demand not only quantitybut also quality.

我们的产品不但要求数量多,而且要求质量高。

 

28)(n) either...(n) or...(既不……也不……;或者……或者……)

Most single parents are either divorced orseparated.

大多数单身父母要么离婚了, 要么分居了。

 

29)no sooner than/ hardly when/ scarcely when(刚……就……)

I had hardly opened the door when he rushedin.

我刚开门他就冲进来了。

 

30)the more...the more(越……越……)

The more she learns, the more she wants tolearn.

她越学越想学。


五.80个固定表达


根据大纲要求,翻译题一段有5~8个汉语句子,含140-160字的汉字。翻译内容涉及——中国传统文化、旅游活动、历史事件、经济政治、社会发展等相关的词汇。事实上,比起考研的英译汉,四六级还是简单很多。


1. 随着经济的繁荣 with the booming of the economy

2. 随着人民生活水平的显著提高 with the remarkable improvement of people's living standard

3. 先进的科学技术 advanced science and technology

4. 为我们日常生活增添了情趣 add much spice / flavor to our daily life

5. 人们普遍认为 It is commonly believed that…

6. 我同意前者(后者)观点 I give my vote to the former / latter opinion.

7. 引起了广泛的公众关注 Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.

8. 不可否认 It is undeniable that…

9. 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate

10. 有争议性的问题 a controversial issue


11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,

12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons

13. 双方的论点 argument on both sides

14. 发挥日益重要作用 play an increasingly important role in…

15. 对…必不可少 be indispensable to …

16. 正如谚语所说 As the proverb goes:

17. 对…产生有利/不利的影响 exert positive / negative effects on…

18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.

19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in

20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon


21. 责任感/ 成就感 sense of responsibility / achievement

22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation

23. 开阔眼界 widen one's horizon / broaden one's vision

24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills

25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden

26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration

27. 从另一个角度 from another perspective

28. 做出共同努力 make joint efforts

29.对…有益 be beneficial to / be conducive to…

30. 为社会做贡献 make contributions to the society


31. 打下坚实的基础 lay a solid foundation for…

32. 综合素质 comprehensive quality

33. 致力于/ 投身于 be committed / devoted to…

34. 应当承认 Admittedly,

35. 不可推卸的义务 unshakable duty

36. 满足需求 satisfy / meet the needs of...

37. 可靠的信息源 a reliable source of information

38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources

39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)

40. 方便快捷 convenient and efficient


41. 在人类生活的方方面面 in all aspects of human life

42. 环保的材料 environmentally friendly materials

43. 社会进步的体现 a symbol of society progress

44. 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated people's lives.

45. 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue

46. 在一定程度上 to some extent

47. 理论和实践相结合 integrate theory with practice

48. 必然趋势 an irresistible trend of…

49. 日益激烈的社会竞争 the increasingly keen social competition

50. 眼前利益 immediate interest/ short-term interest


51. 长远利益 long-tem interest

52. 有其自身的优缺点 has its own merits and demerits / pros and cons

53. 对…有害 do harm to / be harmful to / be detrimental to

54. 交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas / emotions / information

55. 跟上…的最新发展 keep pace with / keep abreast with the latest development of…

56. …的健康发展 the healthy development of…

57. 重视 attach great importance to…

58. 社会地位 social status

59. 把时间和精力放在…上 focus one's time and energy on…

60. 扩大知识面 expand one's scope of knowledge


61. 身心两方面 both physically and mentally

62. 有直接/间接关系 be directly / indirectly related to…

63. 导致很多问题 give rise to / lead to / spell various problems

64. 可以替代think的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that

65. 缓解压力/ 减轻负担 relieve stress / burden

66. 优先考虑/发展…  give (top) priority to sth.

67. 与…比较 compared with…/ in comparison with

68. 可降解的/可分解的材料 degradable / decomposable material

69. 代替 replace / substitute / take the place of

70. 提供就业机会 offer job opportunities


71. 反映了社会进步的 mirror the social progress/advance

72. 增进相互了解 enhance / promote mutual understanding

73. 充分利用 make full use of / take advantage of

74. 承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure

75. 保障社会稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society

76. 更多地强调 put more emphasis on…

77. 适应社会发展 adapt oneself to the social development

78. 实现梦想 realize one's dream

79. 主要理由列举如下 The main / leading reasons are listed as follows:

80. 我们还有很长的路要走 We still have a long way to go




讲了这么多,不知道大家有没有记住呢,一起来划个重点

  1. 战术策略:重视翻译,改变做题顺序;

  2. 训练方法:不同基础的同学,训练方法不同;

  3. 解题技巧:词汇+固定表达+句式+意译+语言差异;

  4. 30个重点句型

  5. 80个固定表达

  6. 科学研究表明,爱分享的小伙伴运气更好!觉得有用的话,请随手分享给需要的好友哦!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多