分享

外国的汉语国名随便改么?到底是白俄罗斯,还是白罗斯?

 松竹同音 2018-12-17

不久前,很多媒体纷纷报道,说是位于欧洲的白俄罗斯共和国改了国名,改名为白罗斯共和国,没有“俄”字。不过,我国外交、航空、出版等单位,以及驻白使馆,依然还在使用”白俄罗斯“的汉语国名,这到底是怎么回事呢?


白俄罗斯,白俄罗斯,白俄罗斯,重要的事情说三遍。白俄罗斯要把汉语国名改为白罗斯,这只是他们的一个非正式的提议。



此事的来源,是前一阵白俄罗斯驻华使馆发表的一份声明称,将把白俄罗斯驻华使馆,改名为“白罗斯驻华使馆”,并且说中国一贯的“白俄罗斯”译法其实是一个误译。声明以后,白俄罗斯驻华使馆的官方网站已经改了名称,改为”白罗斯“。


然后,这段时间,我发现,每当提到白俄罗斯,就有很多网友冲上来指责和纠正:“现在白俄罗斯已经不能说了,请改口为白螺丝。”



不过,我们翻阅了一下中国驻白俄罗斯大使馆的官网,目前还是称呼为”白俄罗斯“,现在我们国防部发言人还在照样称呼白俄罗斯。倒是我们一些媒体和网友迫不及待了。



白俄罗斯与中国的关系非常友好。这是2017年7月3日,白俄罗斯在首都明斯克举行盛大阅兵式,庆祝独立日。图为阅兵式上的中国产红旗检阅车。



外国的汉译国名和地名,用哪个,是由中国自己决定的,即使某国想更改,也需要征求中国政府的同意。改名是有可能的,但需要经过我国政府的正式批准。


当年韩国汉城改为首尔,就是由韩国政府正式照会中国,经过我们同意后,才在国内的民政、外事、金融、出版、交通等领域正式更改。

2005年1月,汉城市长正式宣布韩国首都的汉字名称为“首尔”,同时韩国正式正式提请中国政府在今后的文献资料中使用新译名。中国政府出于对邻国的尊重,才开始采用“首尔”这一名称。



外国地名的汉译名称的更改,涉及我国的外交边防,政治金融,地图出版,信息交通等一系列领域,各种教材、文章典籍、条约协议、证件合同、机构名称等等都需要修改。改名需要有很大的需要额外付出的行政成本,不是外国一个声明,哪个网友倡议几句,就随便改的。



更改外国国名和地名的汉译名称,不是一件轻率的事情,需要得到中国政府的正式批准才行。所以,现在我们还需要称呼”白俄罗斯“。几百年以来俄罗斯、白俄罗斯和乌克兰一直称呼中国为“契丹“(китай),这更是错的离谱,本着对等的原则,要不你们将中国的俄白乌语的国名先改一改?


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多