今日除夕的同时,也是立春——据说,一百年中只有三年会出现这种情况。 对于许多小镇青年来说,每到此时,或许都会想到一部叫做《立春》的电影和那句淡淡的话外音:“立春一过,城市里还没有什么春天的迹象,但风真的不一样了。”seo文案 这部电影给人最大的触动可能来自于那些接近大地的平凡人是如何不接地气且偏执地追求歌剧、美术、诗歌这些似乎来自天上的爱好。说得再直白些,不美的人也会爱美,也有追寻美的自由。女主王彩玲自不必说,那位被女主鄙夷的出租车司机周瑜也有自己的高光时刻——在他用不标准的普通话朗诵普希金那首《纪念碑》的时候。 从这个意义上说,“小众”未必就要贴上“精英”的标签——所有人都有朗诵诗歌的权利,当你被生命中的每个瞬间倏然打动,你大可以“歌之不足,舞之蹈之”,在这个过程里享受生而为人的权利,哪怕你只是生活里的丑角。 春天来了,不妨一起读诗吧。 纪念碑 Exegi monumentum 普希金 刘文飞 译 我为自己建起非人工的纪念碑, 人民走向它的路径不会荒芜, 它高高昂起不屈的头颅, 高过亚历山大石柱。 我不会完全死去,珍藏的竖琴里 灵魂不腐,它比骨灰活得更长, 我将被颂扬,只要这世界上 还有一位诗人在歌唱。 伟大的罗斯到处都将有我的消息, 她的每种语言都将唤起我的姓名, 无论骄傲的斯拉夫人还是芬兰人, 通古斯人和卡尔梅克人。 我将长久地受到人民的热爱, 因为我在残酷的时代歌颂自由, 因为我用竖琴唤起善良的情感, 我呼吁对逝者的宽容。 哦缪斯,请你听从上帝的吩咐, 不要惧怕屈辱,不要渴求桂冠, 心平气静地对待吹捧和诽谤, 不要和愚蠢的人多言。
三月即将上市 俄罗斯诗人丛书 普希金的诗 刘文飞 译 2019年3月 著名俄国文学专家刘文飞倾情译作 中俄双语完整呈现普希金诗歌精华 俄罗斯民族诗人普希金一生共创作800余首抒情诗,主题典型而丰富、感情真挚而热烈、语言简洁而精准,是诗人文学遗产中最珍贵的构成。本书由50首不同时期和主题的抒情诗组成并以中俄双语对照的形式呈现,读者可从中体验俄罗斯语言之魅力和诗歌翻译之精妙,追寻普希金诗歌的永恒价值和审美意义。 同期推出 俄罗斯诗人丛书 帕斯捷尔纳克的诗 刘文飞 译 2019年3月 《帕斯捷尔纳克的诗》汇集俄国诗人帕斯捷尔纳克各个时期诗歌佳作50首,由著名俄罗斯文学翻译家刘文飞教授遴选、译介。帕斯捷尔纳克的诗歌与其复杂艰辛的人生历程相对应,他站在传统与现代的交界点上,以艺术家的心灵感知这一切。阅读帕斯捷尔纳克的诗,我们与诗人一起经历由混沌到明澈、由繁复到简白、由嘈杂到和谐的过程,于现实生活中超越现实,于非自由中见证自由。 后续推出 俄罗斯诗人丛书 第一辑 《勃洛克的诗》 《曼德施塔姆的诗》 《阿赫马托娃的诗》 《茨维塔耶娃的诗》 《叶夫图申科的诗》 ... ... 新书推介| 任何一个时代,需要的都是真诚的诗歌 | 当代诗人随笔丛书 |
|
来自: 昵称62097363 > 《待分类》