分享

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

 时宝官 2019-03-13

降低成本该怎么说?

可别讲成 cost down 哦!

想要问他人的职业又该怎么问他呢??

整理出 8 个职场上容易出现的错误用法

赶快学起来让你专业度提升!!

1. PPT vs. slide

(X) Could you go back to previous PPT? I don't really get the point.

(O) Could you go back to previous slide? I don't really get the point.

可以切回上一页投影片吗?我不是很明白你的意思。

PPT 是PowerPoint 的简称,但外国人并不会这样说,他们称投影片为 slide。所以别再和外国客户说 PPT了,他们可是会一头雾水呢!

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

2. What is your job? vs. What do you do?

(X) What is your job?

(O) What do you do?

你在做什么工作?

询问他人的工作类别时,虽然中文我们会问说:「你在做什么工作?」,但英文通常不会问 'What is your job?' 或 'What is your work?'。若这样说就陷入台式英文的思维模式了。

想问他人做什么工作,并不需要强调 job 或 work,直接问 'What do you do?' 就可以咯!

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

3. My job is… vs. I work as…

(X) My job is a web designer.

(O) I work as a web designer.

我是一位网页设计师。

这是对应上一题问题的回答。同样地,我们不会用 my job 或 my work 来表示我们的工作,而是用动词 'I work as a web designer.' 或用最简单的用法 'I am a web designer.'

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

4. You are too over! vs. You've gone over the top!

(X) You are too over!

(O) You've gone over the top!

你太 over 了!

有时候身边朋友会做一些很不可思议的事情,例如刚吃完午餐,一回到办公室就忍不住开始翻零食柜,这时同事就会说:「妳太 over 了吧!胃是无底洞喔!」,但注意喔!这句话的英文可不是直翻成'You are too over!',而是说'You've gone over the top!'。

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

5. There has… vs. There is…

(X)There has a laser pointer in the drawer, you can point out the key point with it.

(O)There is a laser pointer in the drawer, you can point out the key point with it.

抽屉里有一支雷射笔,你可以用它来指出重点。

我们常常会被中文误导,要讲「有什么」时,会直译成英文的 has 或 have,但实际上要讲「那里有」时要用 'there is'喔!

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

6. loading vs. workload

(X) Due to the large quantity of order, our loading has been really heavy recently.

(O) Due to the large quantity of order, our workload has been really heavy recently.

因为大量订单的涌入,我们最近的工作量非常大。

loading 是指「负荷、载重」,尤其是指车辆、桥梁、机械等的负荷。mechanical loading 是指「机械装载」、thermal loading 是「热负载」、time loading 是指「装载时间」。

若要指「工作量」或「工作负荷」则要用 workloadheavy/light load 是指「工作量的轻重」。caseload 除了可以指工作量之外,也可以指个案量、(医院)病例数、(法庭等的)承办案件数。

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

7. bad rate vs. defect loss

(X) The bad rate of the new product is less than 3%.

(O) The defect loss of the new product is less than 3%.

新产品的不良率在 3% 以下。

若把生产线中的「不良率」讲成 bad rate 就是陷入中式英文的陷阱咯!不良率有专有名词,叫做 defect loss。将 defect 换成形容词 defective 也是正确的用法喔!yield loss 也是不良率的说法。

额外补充,若要讲良率则可以说 yield rate

【英语表达】多数人都会中枪的职场“Chinglish”。

8. cost down vs. lower the cost

(X) We've decided to downsize the company in order to cost down.

(O) We've decided to downsize the company in order to lower the cost.

我们决定缩减公司的规模以降低成本。

'cost down'是中国人最容易用错的说法!不管是开会、订购流程中都常常会讲到「降低成本」。然而,'cost down'却是中国人自己发明的错误用法。要讲「降低成本」可以说 lower the cost,或是 keep the cost downreduce the cost。以后可别再以为 cost down 是一个正确又道地的说法唷,外国客户可是会听不懂呢!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多