分享

‘去医院’不要随便用‘go to hospital’, 太不吉利了!

 糊糊450 2019-03-22

准备去做个体检, 完了给外籍上司发消息请假:

I need to go to hospital.

听到这句话着实把上司吓了一跳, 以为豆豆得了什么大病!?

结果一问是去体检。。。

这句话有什么问题吗?为什么外籍上司会有这样的反应呢?

以前书上说的“去医院”不都是“go to hospital”吗?

其实,这是没彻底理解这句话的语境以及外国文化的结果。

在国外,除非了断胳膊断腿, 总之病情很严重才会用:

  • go to hospital

You’re bleeding heavily. Let’s go to hospital.

你流血很多。 我们赶紧去医院。

一般的小痛小病,他们会先去社区医生那里, 这个叫:

  • see a doctor: 看医生

  • go to a doctor: 看医生

I'll see a doctor on Monday.

我星期一去看医生。

02 章长2

#in or at?

如果豆豆告诉朋友自己在医院做体检, 那应该是用“at” a hospital还是'in' a hospital呢?

at和in给人感觉是不一样的:

  • at a hospital:在医院

*你不是一个病人, 也许你是去做一些常规检查或者去看其他人或者其他事。

  • in a hospital: 在医院

*给人感觉你是一个病人,正在住院或者在看病

去到医院, 豆豆被安排做各种检查,扎手指,拍片,尿检... 那这些都怎么说呢?

03

#豆豆做各种检查

  • (health)checkup: 体检

  • regular health checkup: 常规体检

除此之外,外国人还会这么说:

  • health screening: 健康检查

screen还有这个意思:

    

  • get screened:检查

Everybody needs to get screened every year.

每个人每年都应该做一次健康检查。

  • do blood test: 抽血化验

  • finger prick: 扎手指抽血(名词形式)

  • prick finger: 扎手指抽血(动词形式)

I'm afraid of finger prick.

我害怕扎手指抽血。

Don't move. I'm gonna prick your finger.

别动。 我要抽血了。

  • draw blood: 抽血

  • blood sample:血样标本

  • urine ['jʊrən] sample:尿液标本

  • stool [stʊl] test:便便标本

04

#住院,出院

那豆豆如果被检查生病了,要住院怎么说呢?

  • be/get hospitalized: 住院

I’m hospitalized for pneumonia. [nʊ'monɪə]我因为肺炎住院了。

  • be released from hospital:出院

  • out of hospital: 出院

I will be out of hospital today.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多