- BGM:welcome to newyork “水落石出”难道的英文难道和“水、石头”有关吗? Water and Stone?水哗哗哗的落下去后石头就漏出来了~ Absolutely not!! 其实大家都知道本成语的意思,实际就是“弄清楚真相”而已啦,和什么山啦水啦没有关系滴~~ 那么究竟该如何表达?用这个!!!看过来! ↓↓↓ [ɡet tu ðə ˈbɑːtəm əv] bottom = 臀部;末端 get to the bottom 就是去到末端,追根问底,深处挖掘的意思啦,那么搞清楚什么的真相就是 of something 来表示从属啦~ 【例句】 - I'm determined to get to the bottom of this, come hell or high water. - 不管有多大困难,我决心把这件事弄个水落石出。 → come hell or high water = in spite of all obstacles 就算天崩地裂 (指不畏险阻,排除万难) 【例句】 - I've always managed to get into work come hell or high water. - 不管发生什么情况,我都没有不上班过。 - We must get to the bottom of the matter. - 我们必须弄清这件事的内情。 ※ 敲黑板划重点:水落石出 = get to the bottom of sth 我们接下来再看看与bottom相关的表达吧~ the bottom line 意思:重点;关键信息;底线;最终盈利(或亏损);底价 bottom line 是原指指财务报表中最底下的盈亏数据,所以可见是多么的重要。 - The bottom line is that it's not profitable - 最重要的一点是它无利可图。(bottom line: 关键的是;重点) - Two thousand─and that's my bottom line! - 两千块——不能再低了。(bottom line:底价) → 说起 “底线”,我们更多用的一个词是 limit 【例句】 - Don't ask me anything about my salary, that's my limit. - 不要问关于我薪资的任何问题,那是我的底线。 rock bottom Rock是岩石。如果往地下钻探,穿过表土层,到最底下才是坚硬的岩层,就是rock bottom。换句话说是最底层的。 rock bottom 这个词在金融领域经常可以看到。Rock bottom常用来说价格跌落到最低限度。 - The stock market hits the rock bottom - 股市已跌到最低限度。(言下之意是股票价格下跌到不能再低的程度,可能要反弹了。) bottom dollar 大家早知道dollar是美元,如果你口袋里只剩最底下的那一美元了,你手头一定相当拮据。 - Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar. -谢天谢地我找到工作了!我已经一年没有工作了,身无分文。 down to one's bottom dollar 意思是“几乎到了手无分文的地步,也就是景况窘迫。' |
|