分享

法语情歌《如何说再见》,流行50年依然时髦好听!

 贺兰山民图书馆 2019-05-17

今天小编要给大家推荐一首非常好听,整整流行了 50 年的法语情歌。

这首歌发行于 1968 年,是有“法国猫王”之称的Serge Gainsbourg 写给 Francoise Hardy 的一首名曲——《Comment Te Dire Adieu》(中译:如何说再见/如何跟你说再见)。这首歌是英文版本“ It Hurts To Say Goodbye ”的法文版。

Francoise Hardy (冯丝华·哈蒂),法国浪漫派传奇女伶。她在法语歌坛,可以说是是一个传奇,在60年代以呼吸式的唱法而出名,她轻柔细腻的嗓音与柔中带刚的气质,首先在祖国法国受到欢迎。

很难想象这是上世纪六十年代的作品,曲子轻快中帶点 Blue 的味道,歌曲背景的鼓声、喇叭、弦乐等配合得天衣无縫,让人一听就忍不住想随着节奏轻轻舞动。

今天重听这首歌,发觉除了浓浓的法式浪漫味道,旋律还依然还时髦,很好听。下面视频为Francoise Hardy 年轻时候的演唱现场:

滚动下方查看歌词 ▼ 

Comment te dire adieu
如何说再见
sous aucun prétexte
没有任何藉口
je ne veux
我无法接受
avoir de reflexe, malheureux
这让人不适的感受
il faut que tu m'expliques un peu mieux
你最好跟我解释清楚

comment te dire adieu
要如何跟你说再见
mon coeur de silex
我心中怒火燃起
vite prend feu ton coeur de pyrex résiste au feu
你却如隔著防火玻璃
je suis bien perplexe
我茫然困惑
je ne veux me résoudre aux adieux
无法下定决心道别离
je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance,
我知道爱情逝去就逝去了
ou si peu mais pour moi une explication
不过对我来说,一场争吵
vaudrait mieux
会比较好
sous aucun prétexte
没有任何藉口
je ne veux
我不想在你的面前
devant toi surexposer mes yeux derrière un kleenex
让你看见我的双眼噙泪
je saurai mieux
在手帕的后面
comment te dire adieu
我已经清楚
comment te dire adieu
要如何跟你说再见
tu as mis à l'index nos nuits blanches,
你指责我们失眠的夜
nos matins gris-bleus
我们的爱情黄昏
mais pour moi une explication vaudrait mieux
但对我来说,一场争吵会比较好
sous aucun prétexte
没有任何藉口
je ne veux
我不想在你的面前
devant toi surexposer mes yeux derrière un kleenex
让你看见我的双眼噙泪 在手帕的后面
je saurais mieux
我已经清楚
comment te dire adieu
要如何跟你说再见

还有这个版本

和这个版本,怎么看都不敢相信是几十年前的视频。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多