小熊的妈妈最近在学英文, 昨天小熊在忙的时候, 妈妈发来信息,希望小熊能帮她选选衣服, 小熊说,晚点到家再聊; 妈妈就回了一句:'Ok, see you later.' 面对老妈这种错误, 怎么能忍? 于是,小熊因为一句, 'See you later.' 跟妈妈聊了1个多小时! 今天小熊就要跟大家聊聊英语中 关于”再见“的表达 我们日常生活中, 有很多人喜欢用'See you later.' 表示”一会见“ 这是不对的! See you later=再见 (表示:至少一天以后再见) 所以,以后出去买东西 或者吃个饭、办个事 就别用'See you later.'了。 如果想要表达”一会见“ 我们可以用: see you in a bit =待会儿见 另外,在毕业的时候, 我们可以对同学们说: I'll see you when I see you. 后会有期。 知识小贴士 小孩专用型: Bye-bye! 再见! (大人会显得幼稚~) 英国人专用型: Cheerio/ˌtʃɪəriˈəʊ/! 再会!(依依惜别) 美国人专用型: See ya. 拜拜。 通常用来表达: 和对方长时间不能见面, 比如有人要去出差,度假等。 例句 I'm going to America on a business trip. So long. 我要去美国出差了,再见! 提到 cheers 我们都会想到”干杯“ 但在英国, cheers=再见 例句 Bye. - Cheers, see you next week. 再见。-- 再见,下周见。 在英国'Cheers'就是表达再见吗? 并不是! 你给英国人倒杯水 对方回你一句:cheers 如果你也给自己倒杯水跟他碰杯 这笑话就闹大了! cheers=谢谢 (口语化,非正式~) 例句 I bought you a drink. - Cheers, buddy. 我给你买了杯酒。 - 谢谢,哥们儿。 在英国,cheers=干杯;谢谢;再见, 具体什么意思要看实际对话哦 在美国,cheers=干杯! |
|
来自: zskyteacher > 《英语学习特辑》