分享

网络热梗“”的英文可不是“Rainy girl without melon”!...

 缘何此生只爱书 2019-06-25

三年前,“蓝瘦香菇”这个“难受想哭”的谐音传遍互联网。三年后,那个梗或许早已没人再提了,但谐音梗却并没消失。

最近几个月,少儿剧《巴啦啦小魔仙》里游乐王子的一口古怪的“塑料普通话”被人们挖掘出来,大家纷纷使用了“小朋友要有小朋友的亚子,要泥寡等,”等表情包。

那么问题来了,这个有趣的谐音梗用英文怎么说呢?总不能直译成“Rainy girl without melon”吧!来和小洛一起看下正确的表达吧~

1

It's none of your business. 

和你无关

这是一种很常见但也比较粗鲁的表达,建议只在熟人之间使用。如果陌生老外很不礼貌地来骚扰你,你也可以回他这句话。

例句:

Don't worry what others think about you. It's none of your business. 

别担心别人怎么想你,这不关你的事。

How is my business? It's none of your business. 

我的生意如何?与你无关。

2

You have nothing to do with it.

你和这事无关。

have nothing to do with... 是一个固定短语,意思是:与…没关系; 无干; 置身事外; 无关

例句:

You got to understand that you have nothing to do with it.

你要明白你与此事一点儿关系也没有。

3

Mind your own business. 

不关你的事

这个表达和“It's none of your business. ”类似,也比较粗鲁,意思是管好你自己的事。

例句:

You mind your own business, and I will tend to mine.

你管你自己的事,我干我自己的事。

Mind your own business. You're not welcome here. 

少管闲事,这儿不欢迎你。

4

Never mind.
与你无关、不要在意

“Never mind”我们都很熟悉,用来表达“没关系、不要紧”,不过实际上它有很多不同的用法,来一起看一下吧~

1)当别人向你致歉时。

例如:

I'm sorry to have brought you so much trouble.

很抱歉给你带来这么多麻烦。

Never mind.

没关系。

2)请别人放心或安慰别人时。

例如:

Never mind, my boy, it won’t take long.

没关系,孩子,不会花太长时间的。

3)当别人要帮助或为你做某事时。

例如:

Let me carry the bag for you.

让我给你拿包吧!

Never mind.

不用费事了。

4)当别人惹到你时。

例如:

'Where is it?' 

“它在哪里?”

'Never you mind.' 

“与你无关。”

除了这些直白的表达,我们还可以用“我对你无话可说”来表达“”。

Bite back sth/ bite sth back

欲言又止

Have nothing to say for oneself

不打算说

Not be on speaking terms 

不愿意说

Lost for words

不知道说啥了

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多