当别人问 "Am I clear?" 时 相信不少人会回答 "I m clear." 可这个回答居然是不对的! 那它究竟是有什么含义呢? I m clear 为什么说 "I m clear" 这个表达是错的呢?首先,"clear" 是“清楚的;易懂的”意思,那么 "I m clear" 就是“我是清楚的”,并不表示“我明白了”。 其次,虽然我们把 "I m clear" 中的 "clear" 理解为“清楚;明白”,但老外并不这么想。当他们听见 "I m clear" 的时候脑中会闪过两个疑问:你到底是想表达已经明白了他的意思,还是只是说完了自己想说的话? 所以,为了避免交流时的误会,老师建议用以下几个句子来表达“我明白了;我清楚了”: ① It s clear. 我懂了。 ② I know what you mean! 我懂你的意思! ③ I get you! 我懂你! ④ Get it. 我明白了。 我们来看两个例句: "I ve read this chapter three times, but I m just not getting it." 这一章我已经读了三次了,但就是不明白。 - "You have to drop this package off by 5 PM sharp. Is that clear?" 你必须五点前把包裹送来投递,懂了吗? - "Yep, it s crystal clear." “嗯嗯,非常清楚” (*crystal clear=非常清楚) 想必有好学的小伙伴们会问:"get it"、"got it"、"I get you"、"gotcha" 有什么区别?其实他们意思上都一样,但是根据语境理解,他们分别是“懂了(以前不知道的)”、“懂了懂了(比较敷衍)”、“我懂你(较礼貌)”、“明白了(不正式,不要在长辈或上司面前说)”的含义,大家切记看情况使用哦 Are we clear? 当别人跟你说 "Are we clear?" 时,千万别傻傻的回应“我清楚了”!虽然它可以理解为“清楚了吗”,但对方此时其实已经生气,语气也开始不耐烦了起来。如果想要礼貌一些问别人清楚没有,建议还是使用 "Am I clear?"。 "We broke up already, just stop calling me. Are we clear?" 我们已经分手了,别再给我打电话了。明白了吗? Do I make myself clear? 这是一句吵架专用语,一般是用在劝了某人很多次还是不听时,可以理解为“我警告你;我是没说明白吗”。 "No, the answer is no! Do I make myself clear?" 不!答案是“不”!我是没说明白吗? clear-eyed "clear-eyed" 里的 "eye" 跟眼睛和视力都没有关系,因为它是一个形容词,用来表达某人“头脑清晰的;有洞察力的”。 "He s known for his clear-eyed, no-nonsense analysis." 他以明察秋毫、言简意赅的分析著称。 (*no-nonsense=不拖泥带水的) stay clear "stay clear" 指的是对某人或某事“保持距离”,也可理解为“避免与...打交道”,一般和 "of" 搭配使用,在口语交流中经常能遇见。 "Stay clear of the boss today—he s yelling at everyone he sees." 今天离老板远点,他见到谁都大吼大叫的。 今日知识汇总
|
|
来自: hercules028 > 《English Learn》