分享

French window 不是 ''法国的窗户'',那是什么窗户?

 hercules028 2019-07-27

我们在英语中看到国家时,其实不一定就只是简单的翻译成国家的名字就可以,这背后更有许多隐含义~

1
- French window -

French window ≠ 法国的窗户

其实压根跟法国没有关系。

正确的意思是:落地窗 ✔️

大家都知道,法国早已被世界贴上了浪漫的标签,比如 French kiss 法式深吻一样,这个 french window也代表了窗户界的一种情调。所以用它表示 '落地窗'的确非常贴切也很容易理解。

2
- English disease -

English disease ≠ 英国病。

它的正确意思是:软骨病

-The boy suffered from English disease.

- 那个小孩得了软骨病。

3
- French leave -

英国人可能认为法国人比较傲慢和自我,所以造出了这个短语。

French leave ≠ 法国人的假期

正确意思是:不辞而别

4
- Dutch feast -

英国人是真心不喜欢荷兰人。他们认为荷兰人没有教养、爱喝醉酒、愚勇、太吵闹、暴躁爱发火、窝囊等等。Dutch feast意思就是“主人先醉的酒宴”。

- This is a Dutch feast.

- 宴会上,主人先醉了。

类似的短语还有:

American plan 包食宿

Chinese cabbage 大白菜

Dutch bargain 不公平交易

Irish potato 马玲薯

Scotch cousin 远亲

Spainish athlete 好吹牛的人

go Dutch 各自付帐

你还知道哪些跟国家相关的短语?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多