分享

英语冷知识| 竟然学了假英语!a fish story不是一条鱼的故事...

 绍华2i8iuq2u8n 2019-08-27

大家都知道,fish是“鱼”的意思。但是,小编告诉大家,别再学假英语啦!fish在英语俚语中还有“人”的意思呢,是不是很神奇?比如,我们可以把那些古怪的家伙称之为an odd fish,把那些冷若冰霜的人称之为a cold fish。接下来,盆友们和小编一起来学习一下有关fish的表达吧!

A fish story

乍一眼看过去,很多同学都翻译成一条鱼的故事,要是这样想,那你可大错特错啦!虽然,这个短语字面确实是一条鱼的故事,但是,小编想要告诉大家,story除了有“故事”的意思之外,它还有另一个隐藏含义,那就是“说谎”,不信可以去自己翻翻字典哦。此外,在这里,fish也不是指鱼,而是形容一类人。所以,这个短语的实际含义是吹牛夸大的、不真实的(事情or人),是不是很好理解了呢?

举栗: It is a fish story. Don't believe it. 这件事太夸张了,你不要相信。

Fish in troubled waters

该短语出自《伊索寓言·渔夫》。有个渔夫在河里张网捕鱼,他把渔网拦在河中央,然后用一跟绑住石头的绳子不停拍打河水,让水变得浑浊。这样,鱼儿就会自投罗网,渔夫就是用这种办法捕到了许多鱼。因此,人们就用fish in troubled waters来比喻人们利用混乱的局势或别人的不幸来谋取自身利益,也就是浑水摸鱼,趁火打劫的意思。注意,在这里troubled waters可不是困惑的水哦,而是浑水!

举栗:During the economic turmoil, many people fished in troubled waters and made big money. 在经济动乱期间,许多人浑水摸鱼,赚了不少钱。

Fish out of water

既然fish in troubled waters是浑水摸鱼的意思,相信fish out of water也不难理解啦。离开水的鱼还能生存吗?当然不。该短语喻指某人和他所处的环境不融洽,感到格格不入,就像鱼离开水之后一样不适应,不得其所。

举栗:I was a fish out of water in that luxurious buliding. 在那幢豪华的建筑里,我感觉到格格不入。

Eat no fish

Eat no fish是不吃鱼?No,这个短语里面可暗藏典故呢。伊丽莎白女王继位之后,她首先面临的就是处理宗教遗留问题。她雷厉风行地对宗教问题进行改革,颁布了《至尊法案》和《三十九信条》。其中,《三十九信条》中有一项规定,英国国教摒弃了天主教星期五不吃肉(只吃鱼)的斋戒。许多百姓为了与天主教划清界限,就喊出了“星期五不吃鱼”的口号。后来“星期五不吃鱼”就演变成了“不吃鱼”。在英语中,“不吃鱼”就表示拥戴政府的行为,“不吃鱼的人”就表示忠诚、可靠的人。

举栗:Tim can be relied on for he eats no fish. 蒂姆忠诚可靠,值得信赖。

Be like shooting fish in a barrel

其实,这个短语十分的生动形象,barrel是“桶”的意思,对着桶里的鱼射击,那岂不是轻而易举,百发百中?因此,这个短语就引申为易如反掌,手到擒来,囊中取物的意思。美剧《生活大爆炸》中就有这样一句台词:Like shooting nerds in a barrel.(瓮中捉鳖)

举栗:When comes to how to solve this mathematical problem, she is like shooting fish in a barrel. 当提到如何解答这道数学题的时候,她简直是手到擒来。

Drink like a fish

鱼在水里面想喝多少水就喝多少,那drink like a fish是像鱼一样喝水吗?然而,我们都知道drink不仅仅只是喝水,它还有饮酒的意思。像鱼喝水一样喝酒肯定会喝高吧...所以,drink like a fish其实就是牛饮、豪饮、狂饮的意思。不知同学们身边有没有这样的人er呢?

举栗:My father used to drink like a fish and get drunk all the time. 我爸以前喝酒喝得很猛,而且每次都会喝醉。

Neither fish nor fowl

我们都知道fowl是家禽的意思,既不是鱼也不是家禽,那到底是什么意思呢?其实,neither fish nor fowl就是我们所说的不伦不类,四不像的意思。是不是很形象呢?

举栗:Her dressing style is neither fish nor fowl. 她的穿衣风格不伦不类。

Fish in the sea

Fish in the sea源自爱尔兰谚语,它的字面意思是海里的鱼。我们都知道海里的鱼是取之不尽的,所以该短语就引申为纵然失去一个机会,也不愁没有其他机会;可供选择的人或事很多。这和我们中文里常说的“天涯何处无芳草”相类似,常被用于婚姻或感情关系破裂的语境中去宽慰他人。

举栗:There are plenty of fish in the sea. 天涯何处无芳草。

Teach fish to swim

相信很多人看到这个短语都会翻译成教鱼游泳,这样可就笑掉大牙啦!细想一下,鱼还需要我们来教它怎么游泳吗?其实呀,这个短语其实就是我们经常所说的班门弄斧。鱼在水中生活,游泳是它所具备的本能,现在还要去教它已经掌握的技能,岂不是班门弄斧吗?下次可不要用错成语啦!

举栗:He is an old dog in this line, so don't teach fish to swim. 他是干这行的老手,就不要在他面前班门弄斧了。

Fish in the air

看到这个短语,大家可能都和小编一样一头雾水呢?字面看来,这个短语是空中钓鱼的意思,但是,隔壁家三岁小孩都知道钓鱼肯定要去水边,空中钓鱼肯定是白费力气。因此,该短语就喻指方法不对而达不到目的,水底捞月,缘木求鱼。联想记忆印象会更深刻哦。

举栗:Don't fish in the air, he is always ungrateful. 他总是不领情,你就别再白费力气了。

Big fish in a small pond

相信这个短语对大家而言都不难理解,big fish是大鱼,small pond是小池塘。前面我们就提到过,fish可以指人,小池塘里的大鱼就喻指小地方的大人物,小圈子里的杰出者。许多人认为fish指人都含有贬义色彩,之所以说他是大人物,是因为所处的圈子相对小,也就并不是什么令人值得高兴的事了。不知大家记住没有呢?

举栗:Jane was a big fish in a small pond in her hometown, but when she moved to New York, nobody cared about her. 简是她老家那个小地方的大人物,但是当她搬去纽约之后,就没有人关心她了。

补充谚语篇

1. The best fish smell bad when they are three days old. 久居别家招人嫌。(原意:好鱼难得三日鲜)

2. He who would catch fish must not mind getting wet. 不入虎穴,焉得虎子。(原意:捉鱼不怕鞋湿)

3. There's as good fish in the sea as ever came out of it. 强中更有强中手。 (原意:海中好鱼取不尽)

4. If water is noisy, there are no fish in it. 夸夸其谈者无真才实学。 (原意:咆哮的水中没有鱼)

5. It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当。 (原意:笨鱼才咬两次勾)

6. Give a man a fish and you feed him for a day; teach him how to fish and you feed him for a life time. 授人以鱼,只饱一天;授人以渔,终生受益。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多