分享

求求你,“上厕所”不要说 go to WC !

 香光庄 2019-08-29

在许多人印象中

“上厕所” 就是 go to W.C.

这个说法本身没有语法错误
就是太粗俗
好像直接告诉别人你要去上大号了一样
画面感太强
说法也过时
说到W.C.,大家都知道是个缩写
那有人知道 W.C.的全称吗?
W.C. = Water Close

'冲水马桶'

Go to W.C.
这其实是在英国人发明冲水马桶后
开始流行的一句口语
“上厕所”现在有哪些说法比较In
而且比较礼貌呢?

先说最常用的:

01

Ladies

'女士洗手间厕所'

[ˈleɪdɪz]

Where is the ladies?
请问女士洗手间厕所在哪里?

Lady's room

'女士洗手间厕所'

[ˈleɪdiz ruːm]

I could really use the lady's room now.
我现在需要马上去一下洗手间。
Lady's room.
这个词在前面一篇中还提过

(那些年被我们误解的各种“room”)

点这儿去回顾

02

Gents

'男士洗手间/厕所'

[dʒɛnts]

Where is the gents?
男士洗手间在哪里?
- 以下是男女通用版厕所 -

英国和美国对“厕所”的用词不一样

所以使用的时候注意啦

01

Toilet/Loo

'[英式英语] 坐厕'

[ˈtɔɪlət]/[luː]

I asked if I could go to the loo.
我问是否可以上厕所。

大多数美国人不知道什么叫Loo

02

Restroom

'[美式英语] 公厕'

[ˈrestruːm]


对美国人来说,restroom 指公厕
而对英国人来说,restroom是休息室...
所以如果你要想上厕所
对英国人别用 restroom...
对美国人别用Loo... 

Excuse me, 

is there any restroom nearby?

打扰一下,请问附近有洗手间吗?
加拿大等地称“厕所”
Bathroom (家用)
Washroom (公用)
Restroom (公用)

03

Lavatory

'洗手盆/抽水马桶/公厕'

[ˈlævətri]

Lavatory  美英都比较少用
这个词本身指的是洗手盆
后来延伸为厕所、马桶
别跟英美国人说

Wash hands and face in the lavatory

他们可能会觉得你要么有卫生问题

要么脑子不太好..

04

John

'[俚语]非正式:男士厕所'

[dʒɒn]


这个说法比较粗俗
正式场合慎用
He went to the John.
他去上厕所了。

人的三急在英语里具体怎么说呢?

'尿尿/小便'

Pee

[piː]

He said he had to pee.

他说他快憋不住尿了。

Make water

[meɪk ˈwɔːtə(r)]

Doctor asked the boy to make water.

医生让小男孩尿尿。

 Urinate

[ˈjʊərɪneɪt]

He urinate under the tree.

他在树下尿尿

'大号/便便'

Poo

[puː]

Mom, kim said he want a poo-poo.

妈妈,弟弟说要拉便便。

Take a dump

[teɪk ə dʌmp]

Someone is taking dump here. 

Ewwww.

有人在拉粑粑

天啊..我不能呼吸了。

'放屁'

Fart

[fɑːt]

Do not fart in front of me.

不要在我面前放屁。

-END-

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多