分享

“气炸了”只会用'l'm so angry'? 你简直弱爆了!

 天翼飞扬pj5x5f 2019-09-09

来自西外君的求助:可爱的小伙伴们,挥动一下你们的小手,说一下你们的感受,让我做出你们更喜爱的内容吧↓↓↓

——西外君先谢过各位小伙伴了!

正文:

生活中,我们总会遇到各种各样令人生气的事。

也许是碰到一个态度很恶劣的服务员,也许是听到关系不好的朋友在背后议论你的是非,也许是某个看你不顺眼的同事总是给你使绊子,也可能是打游戏遇到了一个猪队友,这些事情都可能让我们生气。

当我们遇到令人生气的事的时候,一个人闷着当受气包并不是件好事,适当的表达自己的愤怒还是很有必要的。
 
中文里,我们可以用“我现在很不爽”、“我很生气”、“你是不是有毛病”等等来表示自己的愤怒,那么在英语中该怎么合适的表达自己的怒火呢?
 
很多小伙伴会想到'so angry'、'very angry'等等,除了angry,就没有了(真实)。

其实用“so angry”表达自己的生气通常让人感觉很没有气势,好像只是在装作生气一样,那么该怎么地道的且有气势的表示自己真的很生气、愤怒呢?小伙伴们可以试试下面这些!
 

piss off


气坏了、滚开,当piss off表示“滚开”的意思时,是一种非常粗鲁的态度,要记得慎用!piss someone off的意思就是“气死某人了”。


例句:
Unless you wish to be fired, it is wise not to piss off your boss. 
不想被炒鱿鱼的话,不要把老板惹毛才是明智之举。 

And you are really starting to piss me off! 
你真的要开始把我惹火了!

hit the roof/ceiling


roof——屋顶,ceiling——天花板,hit the roof/ceiling字面意思就是“能撞到天花板或屋顶”,也就是相当于“暴跳如雷”,用来形容非常生气,大发雷霆的那种。
 
例句:
She hit the roof when she saw what I'd done. 
当她发现我干了些什么时,简直暴跳如雷。

Dad will hit the ceiling when I tell him I broke his camera. 
我告诉我爸我把他的相机弄坏了的时候他暴跳如雷。 

freak out


freak的意思是“怪人、怪事、反复无常”,freak out一般指的是“处于极度高涨的情绪中(如愤怒、兴奋、害怕等),用于表示生气的时候就相当于“气疯了、抓狂”。


例句:
We are going to freak out if you don't show up! 
你再不出现我们就要发飙了!
Don't change the schedule or Cindy will freak out! 
别改时间否则辛迪会抓狂的!

be mad at


对某人生气、发脾气,表示生气的程度同样比angry强很多。
 
例句:
Whatever I say, please don't be mad at me.
无论我说了什么,都请不要生气。

Why is it easier to be mad at people you trust? Because you know that no matter what happens, they will always love you. 
为什么人们对着信任的人更容易发脾气?因为你知道无论发生了什么,他们都会一直爱你。

blow one's top


blow有很多意思,被大家熟知的是“”,这里应该被理解成“炸”,top可以被理解成“人的头顶”,所以blow one's top意思就是“气得头顶爆炸(气炸)”,相当于“怒发冲冠”,也是超生气的那种。

 
句:
I have never seen you blow your top before.
 我以前从未见过你大发雷霞。

Don't blow your top over such a silly little mistake. 
别为了这小而愚蠢的错误发脾气。
 

make one's blood boil


字面意思是“让人热血沸腾”,这个短语就可以引申成“气得某人火冒三丈”。


例句:
If he did, he would be offered terms that would make his blood boil. 
如果他去见他们,他们会向他提出苛刻的条件,让他气得火冒三丈。

I made my blood boil when I found out what they had done. 
当我知道他们做的好事时,我气疯了
 

have a fit


勃然大怒,这里的'fit'表示的是突发、发作的意思,'have a fit'一般用于非正式的表达,适合口语化的场合。
 
例句:
He'd have a fit if he knew what we were up to! 
要是他知道我们在干什么会气疯了的。

Did he really have a fit or just pull my leg?

他是真的生气了,还是在跟我开玩笑?


整理了这么多,连西外君这么佛系的人都感觉有点生气了,不得不说,语言真的有感染力的!(ps:不要忘了今天的打卡哦,很喜欢这一句!)

今日打卡金句:

In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇。

打卡:文末留言双语金句完成打卡,每天坚持进步!



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多