《孔子家语》7五仪解诗解2水能载舟 题文诗: 君主祭祀,入庙登阶,仰视榱桷,俯察机筵, 其器皆存,不睹其人,君以思哀,则哀可知; 昧爽夙兴,正其衣冠,平旦视朝,虑其危难, 一物失理,乱亡之端,君以思忧,则忧可知; 日出听政,至于中冥,诸侯子孙,往来为宾, 行礼揖让,慎其威仪,君以思劳,劳亦可知; 缅然长思,出于四门,周章远望,睹亡国墟, 物是人非,必将有数,君以思惧,则惧可知; 国君者舟,庶人者水,水能载舟,亦能覆舟, 君以思危,则危可知.真情圣主,牧民以诚, 教民以理,法以情理,导以伦理,心精意诚, 明此五者,居安思危,留意五仪,政何有失. 存亡祸福,皆己而已,天灾地妖,不能加之. 虽有福兆,不修国政,亢暴无极,朝臣莫救, 外寇乃至,国以灭亡.己逆天时,福反为祸; 侧身修行,思先王政,明养民道,远方慕义, 重译至者,十有六国.己顺天时,得祸为福. 天灾地妖,以儆人主;寤梦征怪,以警人臣. 善政善行,戒慎恐惧,至治知止,止于利民, 至真至诚,真情所至,感天动地,无往不胜. 正文 公曰:"善哉!非子之贤,则寡人不得闻此言也。虽然,寡人生于深宫之内,长于妇人之手,未尝知哀,未尝知忧,未尝知劳,未尝知惧,未尝知危,恐不足以行五仪之教。若何?" 孔子对曰:"如君之言,已知之矣,则丘亦无所闻焉。" 公曰:"非吾子,寡人无以启其心。吾子言也。" 孔子曰:"君入庙,如右[10],登自阼阶,仰视榱桷,俯察机筵[11],其器皆存,而不睹其人。君以此思哀,则哀可知矣。昧爽夙兴,正其衣冠;平旦[12]视朝,虑其危难。一物失理,乱亡之端。君以此思忧,则忧可知矣。日出听政,至于中冥,诸侯子孙,往来为宾,行礼揖让,慎其威仪。君以此思劳,则劳亦可知矣。缅然[13]长思,出于四门,周章远望,睹亡国之墟,必将有数焉。君以此思惧,则惧可知矣。夫君者,舟也;庶人者,水也。水所以载舟,亦所以覆舟。君以此思危,则危可知矣。君既明此五者,又少留意于五仪之事,则于政治何有失矣!" 【译文】 哀公说:"好啊!不是先生贤明,我就听不到这些言论了。虽然如此,但我从小生在深宫之内,由妇人抚养长大,不知道悲哀,不知道忧愁,不知道劳苦,不知道惧怕,不知道危险,恐不足以实行五仪之教。怎么办呢?" 孔子回答说:"从您的话中可以听出,您已经明白这些道理了,我也就没什么可对您说的了。" 哀公说:"要不是您,我的心智就得不到启发。您还是再说说吧!" 孔子说:"您到庙中行祭祀之礼,从右边台阶走上去,抬头看到屋椽,低头看到筵席,亲人使用的器物都在,却看不到他们的身影。您因此感到哀伤,这样就知道哀伤是什么了。天还没亮就起床,衣帽穿戴整齐,清晨到朝堂听政,考虑国家是否会有危难。一件事处理不当,往往会成为国家混乱灭亡的开端。国君以此来忧虑国事,什么是忧愁也就知道了。太阳出来就处理国家大事,直至午后,接待各国诸侯及子孙,还有宾客往来,行礼揖让,谨慎地按照礼法显示自己的威严仪态。国君因此思考什么是辛劳,那么什么是辛劳也就知道了。缅怀远古,走出都门,周游浏览,向远眺望,看到那些亡国的废墟,可见灭亡之国不只一个。国君因此感到惧怕,那什么是惧怕也就知道了。国君是舟,百姓就是水。水可以载舟,也可以覆舟。国君由此想到危险,那么什么是危险也就知道了。国君明白这五个方面,又稍稍留意国家中的五种人,那么治理国家还会有什么失误呢?" 【注释】 [1]舍此:旧注:"舍,读去声,训为'处’。"意为处于这种境况的人,有此种作为的人。 [2]端衣玄裳:指穿着礼服。端衣:古代祭祀时所穿的礼服。玄:黑红色。 [3]斩衰:古代丧服,用粗麻布做成,不缝边。菅菲:据《荀子·哀公》当作"菅屦",草鞋。 [4]五仪:五个等次。 [5]训格:规范,典范。 [6]道术:道德学术。 [7]形骸:人的形体、躯壳。 [8]油然:从容安闲的样子。 [9]规绳:指规范、法则。规:校正圆形的用具。绳:木工用的墨线。 [10]君入庙,如右:君:指国君。如右:《荀子·哀公》作"而右",指从右边走。古人以右为尊。 [11]机筵:筵席。也作"几筵"。 [12]平旦:清晨。 [13]缅然:悠思貌。 【原文】 哀公问于孔子曰:"夫国家之存亡祸福,信[1]有天命,非唯人也?" 孔子对曰:"存亡祸福,皆己而已,天灾地妖,不能加也。" 公曰:"善!吾子言之,岂有其事乎?" 孔子曰:"昔者殷王帝辛[2]之世,有雀生大鸟于城隅焉,占之者曰:'凡以小生大,则国家必王,而名必昌。’于是帝辛介雀之德[3],不修国政,亢暴[4]无极,朝臣莫救,外寇乃至,殷国以亡。此即以己逆天时,诡[5]福反为祸者也。又其先世殷王太戊[6]之时,道缺法圮,以致夭蘖[7],桑毂[8]于朝,七日大拱[9],占之者曰:'桑毂野木而不合生朝,意者国亡乎?’太戊恐骇,侧身修行,思先王之政,明养民之道,三年之后,远方慕义,重译[10]至者,十有六国。此即以己逆天时,得祸为福者也。故天灾地妖,所以儆[11]人主者也。寤梦[12]征怪,所以做人臣者也。灾妖不胜善政,寤梦不胜善行。能知此者,至治之极也,唯明王达此。" 公曰:"寡人不鄙固[13]此,亦不得闻君子之教也。" 【译文】 鲁哀公问孔子:"国家的存亡祸福,的确是由天命决定的,不是人力所能左右的吗?" 孔子回答说:"国家的存亡祸福都是由人自己决定的,天灾地祸都不能改变国家的命运。" 哀公说:"好!您说的话,有什么事实根据吗?" 孔子说:"从前,殷纣王时代,在国都的城墙边,有一只小鸟生出一只大鸟,占卜者说:'凡是以小生大,国家必将成为霸主,声名必将大振。’于是,商纣王凭借小鸟生大鸟的好兆头,不好好治理国家,残暴至极,朝中大臣也无法挽救,外敌攻入,殷国因此灭亡。这就是以自己的肆意妄为违背天时,奇异的福兆反而变成灾祸的事例。纣王的先祖殷王太戊时代,社会道德败坏,国家法纪紊乱,以致出现反常的树木,朝堂上长出桑毂,七天就长得两手合抱之粗。占卜者说:'桑毂野木不应共同生长在朝堂上,难道国家要灭亡吗?’太戊非常恐惧,小心地修养自己的德行,学习先王治国的方法,探究养民的措施,三年之后,远方的国家思慕殷国的道义,偏远之国的使者经过多重翻译来朝见的,有十六国之多。这就是以自己的谨身修治改变天时,祸兆反变为福的事例。所以说,天灾地祸是上天来警告国君的,梦见怪异是上天来警告臣子的。灾祸胜不过良好的政治,梦兆也胜不过善良的行为。能明白这个道理,就是治国的最高境界,只有贤明的国君才能做到。" 鲁哀公说:"我如果不是如此浅陋,也就不能听到您这样的教诲了。" 【注释】 [1]信:的确。 [2]帝辛:即商纣王。 [3]介雀之德:旧注:"介,助也,以雀之德为助也。"介:因,依赖。 [4]亢暴:非常残暴。 [5]诡:奇异,怪异。 [6]太戊:商王名。太庚子。时商朝衰微,太戊用伊陟、巫成等贤人,商朝复兴。 [7]夭蘖:反常的树木。 [8]桑毂:古时以桑木、毂木合生于朝为不祥之兆。毂:楮木。 [9]大拱:长大到两手可以围抱。 [10]重译:辗转翻译。指远方国家的使者经过多重翻译才能交流。说明相隔遥远。 [11]儆:告诫,警告。 [12]寤梦:半睡半醒,似梦非梦,恍惚如有所见。征怪:怪异的征兆。 [13]鄙:鄙陋,浅陋。固:鄙陋。 【评析】 本篇第一段主要讲五仪。所谓"五仪"就是指五个等次的人的特征。这五个等次是:庸人、士人、君子、贤人、圣人。他们各有特点,境界也由低向高。最后一问思想价值很高。鲁哀公自称"寡人生于深宫之内,长于妇人之手,未尝知哀,未尝知忧,未尝知劳,未尝知惧,未尝知危,恐不足以行五仪之教",孔子告诉他如何思哀、思忧、思劳、思惧,很有借鉴意义。 : |
|