分享

“体检”不是“body check”,说错可能会被打!

 昵称14934981 2019-09-12
(标红加粗一定要让老板看到)每年都有员工体检,昨天七哥起个大早,骑着小摩托,
吧嗒吧嗒就过去抽血体检了。走到医院🏥门口,我突然想起来一件事。

“体检”是不是很多人都以为应该是“body check”
但是这个表达是错误的!
说错可能会被打!
'body' 在特定语境下还有“尸体”的意思,所以最好不要用“body check”如果让人误解,可能会被打哦😯🙋‍♂️体检” 的常用说法是:checkup,physical examination 或 medical examination。🍊例句:
I had to go back for my checkup; they'd lost my X-rays.我得回去再做一次体检。他们把我的X光片弄丢了。We’ll get started with the physical examination right after I’ve washed my hands.等我洗完手,我们就可以开始体检。Please send me the classification of medical examination items.请把具体的体检项目分类发给我。

一定要记住哦!

再给大家分享几个非常容易理解错误的词组
crow's feet 不是 乌鸦脚单独一个单词 crow 是乌鸦的意思,但是用在这个短语里是“鱼尾纹,眼角皱纹”的意思。🍊例句:Aging eyes bring more than crow's feet and wrinkles. 眼睛老化带来的不止是鱼尾纹和皱纹。She had a maze of crow's feet when she smiled.她微笑的时候,眼角处便会出现一摊鱼尾纹。
没想到吧!

还有还有……出门在外,一定住过双人床吧。但是“双人房”不是 “Double room”!
Double room是指 A room for two persons with a double bed (两个人住并配有一个双人床的房间),就是我们常说的:大床房。
Twin room 则是指 A room with two beds for two people (两个人住并配有两张单人床的房间),就是我们常说的:双人房。⚠️这个知识点还是很重要的。要是和朋友住一个房间,还是Twin room 比较方便哦。


还有还有……

在和老外交谈的时候,老外可能会问:

'Do you have a family?'

family我们知道是'家, 家庭',  你会不会理解成: “你有家吗?”
然后傻乎乎的回答:

“Yes I do,  there are five people in my family. ”

是的,我有家,我家有5口人。

这时候恐怕老外会觉得很尴尬吧!

其实正确的理解应该是:

Do you have a family?

你成家了吗?有孩子吗?

在外国人的思维中,成人了,就应该脱离父母,你的家庭一般指你的妻子/丈夫和孩子。

如果你结婚了,你就回答:

Yes,I'm married. 嗯,我结婚了;

如果你没有结婚, 你就回答:

NO. I'm single. 我单身。

哈哈,今天的知识点到此结束。布置个作业哦,一定要完成。

 

 今日作业  

make water的意思是什么?

A:烧水                             

B:小便                             


(留言区写出你的答案吧)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多