分享

在国外不要直呼服务员'waiter'!太太太太不礼貌了!

 缘何此生只爱书 2019-10-14
Waiter这个词我们大家都很熟悉,这不就是服务员的意思吗?

但是我们在国外餐厅点餐的时候,直呼“waiter!”,会让人觉得很不礼貌。

那点餐的时候该怎么说呢!?
✘'服务员'不能直呼“waiter”!

如果你在国外餐厅,可千万别叫服务员waiter,真的很不礼貌!会显得你瞧不起服务员!
✔正确称呼:
Excuse me!
Hello!

例句:
Hello, may I have my bill?
服务员,买单!
Excuse me, could you please clean the table?
服务员,请把桌子收拾干净!
PS:女服务员是waitress,也是一样的哦!
✘'老外'不能直呼“foreigner”!

Foreigner表示外来的人,异类,不要的东西,如果你当面叫外国人foreigner,你就是在说:你走吧,这里没人需要你/你是个异类,没人欢迎你!(外国人:蓝瘦香菇!)
如果你是在和第三个人说,谁是foreigner,是可以的,千万不要当面介绍的时候说!
✔如果你想表达“老外”,可以用“foreign friend”。
例句:
Merry is our foreign friend.
Merry是我们的外国友人。

✘老'奶奶'不能叫“grandma”!

在国外看到年纪大的老奶奶,即使是满头白发!也!不!能!叫!grandma!不然很没礼貌!
PS: 如果是称呼自己的亲奶奶,grandma也是可以的!
✔正确称呼:
Mrs 姓氏


如果奶奶叫 Merry Smith,
可以叫Mrs Smith(亲切得体)
Ma'am/ mɑ:m/
(madam的缩写,表示尊敬)
✘见到'叔叔'就叫“uncle”?

大!错!特!错!在国外uncle只能用来称呼自己的亲舅舅或叔叔(有血缘关系的),如果管邻居叫uncle可能会吓到对方!
✔正确称呼:
Mr 姓氏
比如,你的邻居叫John Smith,你可以尊称对方为Mr. Smith或直接称呼John.

PS: auntie也只能是自己的亲阿姨或姑姑

没有血缘关系的应该叫Mrs._或Ms.

如果不知道对方叫什么,可以用excuse me,比如在问路的时候。
✘“Sister”不能表示“姐们儿”
在西方人眼里,sister和brother是严格意义上的兄弟姐妹,就是同父同母,有血缘关系的。
所以当被问我们有没有sister 或brother的时候,
赶上计划生育被实施得比较好的我们这一代,
其实都应该回答没有。
✘“老师”叫“teacher”是很不礼貌的

  
还记得中小学上英语课的时候。老师一进门,班长一声令下我们就齐刷刷地喊:Good morning teacher!
喊了这么多年,原来是错的!外国人认为称呼老师为teacher是不礼貌的!


✔正确称呼:
中小学的老师:男老师称为Mr. XX,女老师称为Miss XX
大学里的教授:称为Professor XX
博士导师:称为Dr.XX
注意:
XX是老师的姓氏,不是名字。
比如小学老师叫 Tom Brown,
那他应被称为 Mr. Brown,而不是Mr.Tom

点个“在看”吧





    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多