分享

喝汤到底是drink 还是eat?90%的人都会搞错!

 小酌千年 2019-10-19

喝汤 来自撩英语 00:00 04:48

音频

人生在世,吃喝二字。自从有一次在超市里买了一包紫菜后,大白就迷上了紫菜蛋花汤!每天晚上都要做个紫菜蛋汤喝~

喝汤这个说法在我们看来是很常见的,但在英语表达中,大家可不能说成“drink soup”了哦!其实应该是“eat soup


WHY?
在英语里,drink 的适用对象指那些不用汤匙,不需要咀嚼,可以倒进嘴里直接下咽的液体,如水、咖啡、果汁等。
比如:

喝水  drink water
喝茶  drink tea
喝咖啡  drink coffee
喝果汁  drink juice

喝酒  drink wine

喝牛奶  drink milk

小孩“吃奶”不能译成 eat milk

而应译为 suck the breast

eat 指食用比较稠的、需要咀嚼的食品。在外国人看来,咀嚼+吞咽,那就要使用 eat 这个词了~而西餐当中的汤一般比较稠,有奶油、肉、蔬菜等多种东西,没法直接喝,必须咀嚼。所以,“喝汤”也就是“eat soup”啦!


You'd better eat the soup before it gets cold. 

你最好在汤变凉前把它喝了。



当然,要是大家觉得用 eat 怎样都感觉怪怪的话,可以用 have 这个词来表达。have 在表饮食、吸烟的时候,是 to eat,drink or smoke sth. 的意思。
喝汤  have soup  
抽烟  have a cigarette
吃肉  have meat

关于吃饭的主题,我们也已经讲了好几期了,可能有人对吃晚饭到底用 eat dinner 还是 have dinner 还会有点疑惑,其实很简单的,跟大白一起来看看是怎么个简单法吧!

吃晚饭 have dinner

“吃晚饭”要用 “have dinner”,说 eat dinner 就有点类似用中文说“吃汤喝饭”,听起来是不是怪怪的呢?

就像我们中文当中说的“吃饭”一样,“我要吃饭了”真的是吃米饭吗?其实不一定,吃面、吃粉、喝粥吃包子我们也是说“吃饭”。在这里,“have dinner”就类似于“吃饭”,是一个比较泛指的概念。
而 eat 的对象则比较具体,比如说 “eat noodles 吃面”,eat 后面只能加食物的名称,如:pizza、fruit 这些。
注:have同样可以直接加食物,have在表饮食、吸烟的时候,是 to eat,drink or smoke sth. 的意思,我们前面有讲到过。


Would you like to have dinner with me tonight?
你今晚愿意和我一道吃晚饭吗?
They had / ate sandwiches for breakfast.
他们早饭吃的三明治。

上面我们说到了dinner,dinner和supper在英语中都可以表示“晚饭”,那么两者有什么区别吗?

dinner VS supper
Dinner本身的意思是“(中午或者晚上吃的)正餐”,在英美等国,正餐就是晚餐,所以大部分情况下特指“晚餐”,相对来说比supper要正式一点。另:dinner还有“宴会”的意思。

What time do you serve dinner? 

你们什么时候供应主餐?


而supper,一天当中最后一餐,除了“晚餐”之外,还有“夜宵”的意思。有的人嘴上说着要减肥,三餐都吃的非常少,吃起夜宵就仿佛要故意增肥一样,“夜宵”就可以用supper,也可以说是late supper.

She gives the children their supper, then puts them to bed.
她让孩子们吃了点夜宵,然后让他们上床睡觉。

在这里大白还要温馨提醒一下,“吃药”不能用eat medicine,就如前文所说,eat有咀嚼的意味,emmmm 咀嚼药品,小八浑身上下每个细胞都在say NO!
只要是吃药,一律用固定搭配“take medicine”
好啦,以上就是我们今天的内容,我们明天见哦!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多