音频 大家早,自从隔壁小嗨坐到了小八旁边 两个笑点比较低的人看到比较有意思的新闻 都会用尽洪荒之力来憋笑 (毕竟是上班时间) HAHAHAHAHA… You're killing me! 大家要知道,这句话可不是在说“你要杀了我”哦! (夸张说法:折磨死我啦) Give me a break, please! You're killing me. 让我消停会吧,你快折磨死我了! (哈哈哈哈....笑死我了) Amy is drop-dead gorgeous. It kills my eyes. Amy简直美呆了。太养眼了! 这是一个非正式表达 别理解成:自刎 正确翻译: to laugh very much We were killing ourselves laughing. 我们快笑死了。 to be too kind to someone,harming that person because you are helping or giving them too much Tommy is killing his dog with kindness by feeding it too much food. Tommy把他的狗喂得太饱了,这样爱它反而是害了它。 正确翻译:一举两得 I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket. 我在去超市的路上顺便接了孩子,一举两得。 成败在此一举 / 孤注一掷 Having a baby can be kill or cure for a troubled marriage. 对陷入感情困境的婚姻来说,要小孩可谓是孤注一掷。 小八之前教过很多 |
|