英文中有些常用口语的句子,其字面意思与实际意思往往并不一样,甚至有很大分别。如果不清楚用法,往往会导致误解。比如像以下这句: You’re telling me. 字面意思是“你在告诉我”,但它实际要表达的意思却是赞同对方所说的话,或是对方所说的话你早已知道。可理解为: 就是。/没错。/我早知道了。 A: It sure is a hot one. 这天儿真热。 B: You’re telling me. 就是! A: This food is really terrible. 这食物可真难吃。 B: Wow! You're telling me! 哇!还用你说! A: Sandra's in such a bad mood today. 桑德拉今天心情很不好。 B: You're telling me! 就是啊。 A: Cooking for so many people is hard work. 给这么多人做饭可不容易。 B: You’re telling me! 那是! A: Taking a walk after a meal 饭后散步有益健康。 B: You are telling me! 我早知道了。我一直都这么做。 Now it's your time to open your mouth and practice! 张开嘴巴练起来! Have fun learning English! |
|