猜猜看下面4句美剧里经常出现的俚语是什么意思? 1.Now you're talking. 2.Walk the talk. 3.You are telling me. 4.Funny you should say that. 看看你猜对了没有↓↓↓ Now you're talking. ≠ 现在你说话。 =这就对了。 表示'That sounds good. Now I am getting excited.' 也就是说“表示你之前讲的,都是没用的废话,现在总算讲到点子上了。” 例如: A:Don't hurt me. I'll get my dad to wire the money to your account. 不要伤害我。我会让我爸爸把钱打到你的账户。 B:Now you're talking. B:这就对了。 Walk the talk. ≠走着说 =说到做到 表示“Represent words with action. ” 也就是说既然说了就要行动,说动做到。 例如: A:Some day, I will make a comeback. A:总有一天,我会东山再起。 B:Then walk the talk. B:那你要说到做到哦。 You are telling me. ≠ 你在告诉我。 =还用你说吗? 表示已经知道的事情,用不着别人说。 例如: A:I don't think our son would like that girl. Look at her attitude. Nasty! A:我想我们的儿子不会喜欢那个女孩的。看看她的态度,真令人讨厌! B:You are telling me. B:那当然,还用你说吗? Funny you should say that. ≠你这么说真好笑。 =好巧,我也想说这个事。 表示 'it is funny that you have mentioned this'(because I was about to say the same thing, or some other coincidence) 表示真巧,我们想说的竟然是一样的事情。 例如: A:I am forced to cancel my vacation because more work has come up. 因为有很多的工作要做,所以假期要被取消了。 B:Funny you should say that. B:我正想说这事儿呢! |
|