分享

有位佳人与我同车

 dtmz 2019-11-17

有位佳人与我同车

——《诗经·国风·郑风·有女同车》欣赏

陈敏昭

这是《诗经》中一首采撷自齐国的男女恋歌,以男子的口吻描写与男子共同乘车的姑娘娴淑端莊,文靜善良,不但有体态轻盈、修饰得体的外表美,而且具有内在的美:品德善良,声誉美好。全诗二章,每章六句,字数、句数相同,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。用叙事铺陈、朗朗上口、简单重复的方法对美女进行勾画,让我们领略了古代美女的形象,也充分表达了爱意与羡慕。

【原诗】

有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。

【注释】

同车:同乘一辆车(西周时期就有公共牛车或马车乎?也可能是男子驾牛车载女同行);舜华(huā)、舜英:木槿花,又称芙蓉花、拒霜花、木莲、地芙蓉等,是原产中国的花卉,古称“舜华、舜英”,花初开色白,继而转红,由浅而深,花色数变,因此,木槿又称“三变花”;将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔;琼琚:指珍美的佩玉;孟姜:姜姓长女。古人将排行最大的称孟,次则称仲,三则称季,姜是齐国的国姓,也有人用“孟姜”代称美女;洵(xún):确实。都:除了具有都城、聚集之意外,还有闲雅、美好之意,如《战国策·齐策》“妻子衣服丽都”。将(qiāng)将:古代通假字,即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音;德音:美好的品德声誉。

【今译】

美女和我同乘车,容貌就像芙蓉花。体态轻盈如飞鸟,佩带的美玉泛光芒。哦!美丽的姑娘是姜家长女,举止娴雅端庄美丽又大方。

美女和我同车行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟儿飞翔,佩玉锵锵悦耳响。啊!美丽的姑娘是姜家长女,身材姣好声誉佳叫人难忘。

2019年11月17日星期日,三门峡上阳书院

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多