菲菲想借罗布的车,不过她花了很长时间才提出来。收听本期节目,看看罗布为什么让她不要绕圈子。为什么罗布不想让她开他的车? Note: This is not a word-for-word transcript. 注:音频与文本并不完全对应。 Feifei: Hello and welcome to The English We Speak, with me Feifei... 菲菲:大家好,欢迎收听地道英语节目,我是菲菲…… Rob: ...and me, Rob. Hello! 罗布:我是罗布。大家好! Feifei: Rob, I've been meaning to ask... you've got a car haven't you? 菲菲:罗布,我想问你……你有辆车,对吧? Rob: Yes, Feifei, I have. 罗布:是的,菲菲,我有辆车。 Feifei: Is it a quite special car? You know, a valuable, expensive one? 菲菲:那是辆特别的车吗?我是问,是那种很名贵的车吗? Rob: No no, it's just an old car — but it gets me around. Why are you asking? 罗布:不,不是,只是一辆老车,不过我还能开着它到处去。你为什么问这些? Feifei: Oh no reason... you don't use it much do you? 菲菲:没什么……你是不是不经常用? Rob: No... Feifei there's no need to go around the houses — just say what you want to say. 罗布:不是……菲菲,没必要兜圈子,你想说什么就直说吧。 Feifei: OK... can I borrow your car please? But don't worry, I won't take it around the houses— I just want to go to the supermarket. 菲菲:好……我能借你的车用一下吗?别担心,我不会开着它围着房子转的,我只是想去趟超市。 Rob: Ha! Feifei when I said there's no need to go around the houses'; I wasn't referring towhere you drive my car. I mean, you don't have to waste time saying lots of unimportantthings before you actually say what you want to say. 罗布:哈哈!菲菲,我刚才说的是没必要拐弯抹角,并不是指你要开我的车去的地方。我的意思是,在你说出你想说的话之前,没必要浪费时间说这么多不重要的事情。 Feifei: I see! So I should just say what I want to say — I should get to the point? 菲菲:我明白了!所以我应该说出我想说的话——我应该有话直说,对吧? Rob: Yes, that's another way of putting it. Basically it means you take a long time to say or dosomething, when in reality it can be done or said a lot quicker. Let's hear some examples ofthe phrase 'to go around the houses' in action... 罗布:对,这是这个短语的另一种说法。基本上来说,这个短语的意思是你花了很长时间去说一件事或做一件事,可是实际上你可以用更快的时间完成这件事或说出这件事。我们来听些例句,看看这个表达如何应用…… Examples 例句 Don't go around the houses; just tell me straight, what have you done? 别拐弯抹角了,直接告诉我你做了什么? He went all around the houses talking about the match but all I wanted to know was who won? 在谈论这场比赛时他一直在兜圈子,可我只想知道最后谁赢了? I didn't know how to tell him he'd failed his exams so I went all around the houses before I lethim know. 我不知道如何告诉他他考试不及格,所以在告诉他之前我一直在兜圈子。 Feifei: So, to go around the houses means you go a long way round before asking what youwant to ask. Rob, you haven't answered my question yet. 菲菲:所以go around the houses的意思就是在问出你想问的问题前绕了一大圈问别的事情。罗布,你还没有回答我的问题呢。 Rob: Oh yes, what was the question? 罗布:哦,什么,问题是什么? Feifei: Can I borrow your car... please? 菲菲:我能借你的车用一下吗? Rob: Oh well, erm, I need to fill it up with petrol... 罗布:哦,我要去给车加油…… Feifei: Oh right... 菲菲:哦,好吧…… Rob: And I need to drive to work... 罗布:我还要开车上班…… Feifei: But that's not until Monday! 菲菲:我不会用到周一的! Rob: It's not very tidy inside... 罗布:车里不是很干净…… Feifei: Rob — don't go around the houses — your answer is 'no' isn't it? 菲菲:罗布,别再拐弯抹角了,你的答复是不行,对吧? Rob: Yes Feifei. You can't borrow it. I crashed it last week — nobody can drive it! 罗布:是的,菲菲。我不能借你。因为上周我的车撞坏了,现在没人能开了! Feifei: You certainly won't be going around any houses then Rob! 菲菲:那罗布,你就不能再开着它围着房子转了! Rob: Very funny Feifei! 罗布:菲菲,这很好笑! Both: Bye Bye! 两人一起:再见! |
|