分享

海涅丨 冬天从这里夺去的,新春会交还给你

 lj0279 2020-02-18

来源:综合自楚尘文化及网络

海因里希·海涅

Heinrich Heine

1797.12.13—1856.2.17

德国诗人

伟大的德语诗人散文家
国家民主运动的领导人

海涅,1797年12月13日生于德国莱茵河畔杜塞尔多夫一个犹太人家庭。童年和少年时期经历了拿破仑战争。学过金融和法律。

1795年,拿破仑的军队曾开进莱茵河流域,对德国的封建制度进行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破仑“在德国是革命的代表,是革命原理的传播者,是旧的封建社会的摧残人”。法军的这些改革,使备受歧视的犹太人的社会地位得到了较全面改善,因此海涅从童年起就接受了法国资产阶级革命思想的影响。

1821年开始发表诗作,以4卷《游记》和《歌集》而闻名文坛。1825年为取得德国公民权而皈依基督教,但因此疏远了自己的犹太民族。而他的革命思想又使他在德国无法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,从诗歌写作转向政治活动,成为国家民主运动的领导人,同时对法国和德国文化有许多评述。

1843年跟卡尔·马克思相识,海涅的创作达到顶峰,同时作品也更多了批判现实主义。诗人以平常的词汇,普通的语句构造出思想深刻、生动优美的诗篇。在德国文学中既是作家又是思想家的不乏其人,但像海涅那样将二者完美地统一起来,而又没有让诗歌负担哲学的沉重的,却不多见。

1856年2月17日,海涅在巴黎病逝。今天是诗人逝世164年,让我们重读海涅的诗歌,感受经典的魅力。

诗  选

星星们动也不动……

星星们动也不动, 
高高地悬在天空, 
千万年彼此相望, 
怀着爱情的苦痛。 

它们说着一种语言, 
这样丰富,这样美丽; 
却没有一个语言学家 
能了解这种言语。 

但是我学会了它, 
我永久不会遗忘; 
而我使用的语法 
是我爱人的面庞。 

冯至 译

乘着歌声的翅膀

乘着歌声的翅膀,

亲爱的,我带你前往,

去到恒河的岸旁,

我知道的最美的地方。

在静静的月光下,

那儿的花园红花盛开;

玉莲花痴心等待,

等忠诚的小妹妹到来。

紫罗兰巧笑生媚,

仰望着夜空中的星星;

玫瑰花窃窃私语,

相互倾诉芬芳的爱情。

羚羊跳过来偷听,

一副虔诚、机灵样儿;

远处有隐隐涛声,

是圣河正在掀波涌浪。

我俩就降落此地,

在一丛棕桐树的树阴,

畅饮爱情和安溢,

如此咱们便美梦成真。

杨武能 译

北方有一棵松树

北方有一棵松树,
孤零零立在秃岗上。
冰雪替它蒙上白被,

送它沉沉入梦乡。


它梦见一棵棕榈树,
在遥远遥远的东方, 
孤单单暗自哀戚, 
在火辣辣的岩壁。

杨武能 译

罗累莱

不知道什么缘故,

我是这样的悲哀;

一个古代的童话,

我总是不能忘怀。

天色晚,空气清冷,

莱茵河静静地流;

落日的光辉

照耀着山头。

那最美丽的少女

坐在上边,神采焕发,

金黄的首饰闪烁,

她梳理金黄的头发。

她用金黄的梳子梳,

还唱着一支歌曲;

这歌曲的声调,

有迷人的魔力。

小船里的船夫

感到狂想的痛苦;

他不看水里的暗礁

却只是仰望高处。

我知道,最后波浪

吞没了船夫和小船;

罗累莱用她的歌唱

造下了这场灾难。

冯至 译

我的心,你不要忧悒

我的心,你不要忧悒,

把你的命运担起。

冬天从这里夺去的,

新春会交还给你。

有多少事物为你留存,

这世界还是多么美丽!

凡是你所喜爱的,

我的心,你都可以去爱!

冯至 译


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多