海涅,1797年12月13日生于德国莱茵河畔杜塞尔多夫一个犹太人家庭。童年和少年时期经历了拿破仑战争。学过金融和法律。 1795年,拿破仑的军队曾开进莱茵河流域,对德国的封建制度进行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破仑“在德国是革命的代表,是革命原理的传播者,是旧的封建社会的摧残人”。法军的这些改革,使备受歧视的犹太人的社会地位得到了较全面改善,因此海涅从童年起就接受了法国资产阶级革命思想的影响。 1821年开始发表诗作,以4卷《游记》和《歌集》而闻名文坛。1825年为取得德国公民权而皈依基督教,但因此疏远了自己的犹太民族。而他的革命思想又使他在德国无法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,从诗歌写作转向政治活动,成为国家民主运动的领导人,同时对法国和德国文化有许多评述。 1843年跟卡尔·马克思相识,海涅的创作达到顶峰,同时作品也更多了批判现实主义。诗人以平常的词汇,普通的语句构造出思想深刻、生动优美的诗篇。在德国文学中既是作家又是思想家的不乏其人,但像海涅那样将二者完美地统一起来,而又没有让诗歌负担哲学的沉重的,却不多见。 1856年2月17日,海涅在巴黎病逝。今天是诗人逝世164年,让我们重读海涅的诗歌,感受经典的魅力。 诗 选 星星们动也不动……星星们动也不动, 冯至 译 乘着歌声的翅膀 乘着歌声的翅膀, 亲爱的,我带你前往, 去到恒河的岸旁, 我知道的最美的地方。 在静静的月光下, 那儿的花园红花盛开; 玉莲花痴心等待, 等忠诚的小妹妹到来。 紫罗兰巧笑生媚, 仰望着夜空中的星星; 玫瑰花窃窃私语, 相互倾诉芬芳的爱情。 羚羊跳过来偷听, 一副虔诚、机灵样儿; 远处有隐隐涛声, 是圣河正在掀波涌浪。 我俩就降落此地, 在一丛棕桐树的树阴, 畅饮爱情和安溢, 如此咱们便美梦成真。 杨武能 译 北方有一棵松树北方有一棵松树, 送它沉沉入梦乡。
杨武能 译 罗累莱 不知道什么缘故, 我是这样的悲哀; 一个古代的童话, 我总是不能忘怀。 天色晚,空气清冷, 莱茵河静静地流; 落日的光辉 照耀着山头。 那最美丽的少女 坐在上边,神采焕发, 金黄的首饰闪烁, 她梳理金黄的头发。 她用金黄的梳子梳, 还唱着一支歌曲; 这歌曲的声调, 有迷人的魔力。 小船里的船夫 感到狂想的痛苦; 他不看水里的暗礁 却只是仰望高处。 我知道,最后波浪 吞没了船夫和小船; 罗累莱用她的歌唱 造下了这场灾难。 冯至 译 我的心,你不要忧悒 我的心,你不要忧悒, 把你的命运担起。 冬天从这里夺去的, 新春会交还给你。 有多少事物为你留存, 这世界还是多么美丽! 凡是你所喜爱的, 我的心,你都可以去爱! 冯至 译
|
|