当别人对你说Thank you后,你是不是只会回答You are welcome,或者直接不说话,笑一笑就应付了。其实,英文中的不客气有很多种说法,现在跟小编一起学吧。
一般用在熟人之间,表示别和我见外。 mention 是提到、提及的意思。整句话直接翻译过来就是“不要和我提”,“咱俩谁跟谁啊!”所以你的好基友今后感谢你的时候,你就可以说 Don't mention it.
除了You are welcome以外,这句话的出现频率是相当高的。直译过来就是“不麻烦”,意思就是不用担心啦。
这句话比“You’re welcome”更加正式,语气也强。通常男生们会在女生面前显示一下自己足够绅士,用上这句话。你还可以说,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”
别放在心上。 说这句话是要告诉对方别太在意, 自己只是帮了个小忙而已。 相当于don’t worry about it.“别放在心上”。
没什么大不了的。 当你认为帮朋友做的事情并不是什么很难或者有负担的事, 你可以这么回答。
如果觉得上面的都太难,不妨试一下这个单词。这个回答比较随意和简明,一般在熟人间或非正式场合使用 |
|