第一眼看到“sporting house”,你们的第一反应是不是“体育馆”或者“健身房”之类的?因为我们一看到'sport'就很快反应过来,它是运动的意思,而'house'也是房子的意思。那么组合在一起就是“体育馆”或者“健身房”呀!完全没毛病有木有?记得有次四六级考试就有很多小伙伴还这样翻译过的才不是!“sporting house”真正的意思其实是“妓院;赌场”。震不震惊,意不意外?!所以误解的小伙伴一定要及时改正过来,而且在作文里翻译体育馆的时候也别这样翻译体育馆哦,不然就尴尬了~其实,大家去查一下单词,就会知道“sporting”除了表示“运动的”之外,它还有“玩弄;好赌的;冒险的”的意思,看到这里是不是就很容易理解了呢。说到这里,我们今天就一起学习关于house的俚语怎么样? The big house从字面上看就是“大房子”,而且确实也有这样的意思。但是哈,在某个时候它也有其他的意思哦。
为啥呢?其实啊,big house 也有表示“监狱”的意思。但表示监狱的话,它就是一个俚语了。有一部叫做《监狱风云》的电影,然后,它的英文名就是《Big House Bunny》,这里big house 就是监狱的意思。英语有正式用语和非正式用语之分,在理解的时候可以根据说话人的语气和气氛来分析是否是正式意思。例句: Jack spent three years in the big house for burglary. 杰克因为入室盗窃罪在监狱里度过了三年光阴。 这个词组的话,有些小伙伴可能知道,rock除了表示岩石以外,还可以做动词表示很厉害,很牛的意思。
而 rock the house常常用来表示震撼全场,大受欢迎的意思。It's a great speech and I think you're going to rock the house tonight. 这是个很棒的演讲,我觉得你今晚肯定会震撼全场。 在这里它不是表示在房子之上,而是表示“店家免费送的”,老板请客,你可以免费吃喝。
据说它是来源于某个美国酒馆的一个惯例︰顾客每喝三杯,酒馆就奉送一杯,这一杯自然是on the house(算在酒馆账上)了。on the house一词则流传了下来︰人们用它来表达由店方赠送、免费、费用由公司或团体支付等。例句: Dessert was served at the end of the meal. The waiter said it was on the house. 餐后侍应端来甜点,说是免费奉送的。
Drinks and meals are on the house tonight! 今晚酒饭由店方免费招待! 这句话很容易理解,“我的房子是你的房子”,它表示“你别客气,就当做是自己家一样”。相信现在也有很多人在这样说~~这句话其实来源于西班牙语——Mi casa es su casa,美国人也很喜欢说这句西班牙语呢。例句: It is so nice you can put me up for the night.
My house is your house, make yourself at home.
真感谢你今晚可以留宿我。 别客气,就当在自己家一样。
跟house有关的俚语今天就学到这里啦,赶紧去留言区留下你的足迹。
|