小麦一天到晚都离不开快乐肥宅水——可乐,经常拉着外教下楼买饮料。 前些天对着店员说I want a bottle of Caca-cola,店员是听懂了,但外教却皱起眉头,究竟是小麦说错了,还是外教听错了呢? Coca-cola.(×) Coke. (√) 说到可乐,外国人讲它一般就叫可乐的牌子Coca-cola,就像日本的朝日啤酒Asahi,丰田Toyota一样。 但是可乐的正式书面表达是coke,这个词有焦炭的意思,但是在日常生活中,在国外使用Coke来表示“可口可乐”是比较普遍的。
I want a cup of coffee. (×) I would like a cup of coffee. (√) 我们从小被灌输,want就是要的意思,出去买东西脱口而出I want,这样表达很不礼貌。 would表示愿意、喜欢的意思,would like to do 才是表达想要的意思,所以正确的表达是I would like a cup of coffee。
What time is it now?(×) What time is it,please?(√) What time is it now?是中式英语,英文中并没有这种表达,在这里的now是多余的,当你问时间时肯定是问现在几点钟。
I very like it. (×) I like it very much. (√) I very like it是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法,连语法也是错。like是动词,但very后面不加动词,只能修饰形容词和副词。
口音被嘲笑,开不了口? 在线外教纠正英语发音, 欧美口音绝对不是梦。 |
|