分享

【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《尸变》(第三部分)

 文言小小 2020-07-22

《尸变》(第部分)      蒲松龄   《聊斋志异》

原文:客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾qīn)声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客而诸客绝无少动。顾念无计,不如衣以窜。裁起振衣,而察察之声又作。客惧,复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。

练习:大惧      ,恐将及己,   引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如    客。觉出房去,即闻纸衾     声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚     ,不敢作声,       足踏诸客而诸客绝无    动。顾    无计,不如      衣以窜。    起振衣,而察察之声又作。客惧,    伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

非常害怕。

暗中、偷偷地。

各个、众多(这里指睡熟的其他三位客人)。

纸被(盖在尸体上用纸做的被子)。

非常害怕。

暗中、偷偷地。

用。

稍微,“少”通“稍”。

想到、考虑到。

穿、穿上。

才、刚刚,“裁”通“才”。

又、再一次。

练习2:

这个客人非常害怕担心(女尸)将要(气)到自己,偷偷地拉着被子蒙住头,屏住呼吸忍着吞咽声而听着。

没多久,女尸果然来,像给睡着的各个客人(吹气)一样对着吹气觉得女尸走出房门离开听到纸被的声音。伸出头微微窥视女尸原样僵直

客人非常害怕,不敢发出声音暗中用脚蹬其他三人,那三没有稍微动一动的只是考虑到没有办法心想不如穿上衣服逃窜出去。

身整理衣服,嚓嚓又响了。客人害怕,再一次趴伏下来,把头缩回被子里。(觉得女尸又过来,连续对着吹气好几离开

滴水穿石的道理,小伙伴们懂的吧;你愿意让自己拥有“穿石”的技能吗?小伙伴们,跟小小一起行动起来吧

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多