《尸变》(第三部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:客大惧,恐将及己,潜引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸客。觉出房去,即闻纸衾(qīn)声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚,不敢作声,阴以足踏诸客,而诸客绝无少动。顾念无计,不如著衣以窜。裁起振衣,而察察之声又作。客惧,复伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。 练习:客大惧( ),恐将及己,潜( )引被覆首,闭息忍咽以听之。未几,女果来,吹之如诸( )客。觉出房去,即闻纸衾( )声。出首微窥,见僵卧犹初矣。客惧甚( ),不敢作声,阴( )以( )足踏诸客,而诸客绝无少( )动。顾念( )无计,不如著( ) 衣以窜。裁( )起振衣,而察察之声又作。客惧,复( )伏,缩首衾中。觉女复来,连续吹数数始去。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 非常害怕。 暗中、偷偷地。 各个、众多(这里指睡熟的其他三位客人)。 纸被(盖在尸体上用纸做的被子)。 非常害怕。 暗中、偷偷地。 用。 稍微,“少”通“稍”。 想到、考虑到。 穿、穿上。 才、刚刚,“裁”通“才”。 又、再一次。 练习2: (这个)客人非常害怕,担心(女尸)将要(吹气)到自己,偷偷地拉着被子蒙住头,屏住呼吸忍着吞咽声而听着。 没多久,女尸果然走来,像(给睡着的)各个客人(吹气)一样对着他吹气。(他)觉得(女尸)走出房门离开,就听到纸被的声音。伸出头微微窥视,看见(女尸)犹如原样僵直躺着。 客人非常害怕,不敢发出声音,暗中用脚蹬其他三人,而那三个人没有稍微动一动的。只是考虑到没有办法,(他心想)不如穿上衣服逃窜出去。 刚刚起身整理衣服,嚓嚓的声音又响了。客人害怕,再一次趴伏下来,把头缩回被子里。(他)觉得女尸又走过来,连续(对着他)吹气好几次才离开。 滴水穿石的道理,小伙伴们懂的吧;你愿意让自己拥有“穿石”的技能吗?小伙伴们,跟小小一起行动起来吧 |
|