形容一个人饮酒过度可以说 drink heavily,也可以用习语 drink like a fish,它的字面意思是“喝得像一条鱼”,但是 drink 有“喝”和“饮酒”两者意思,drink like a fish 可以意为“喝多了;酗酒;痛饮;豪饮;酩酊大醉”,寓意: this phrase means to drink heavily, which becomes worrisome 这个短语的意思是酗酒,这就令人担忧了 it refers to alcoholic drinks more than non-alcoholic drinks but can be used for both 它指的是酒精饮料多于非酒精饮料,但可以同时用于两者‘ 例如: At any party that he goes, he drinks like a fish. His wife ought to control this if she can. 在他去的任何一个聚会上,他都喝得酩酊大醉。如果可以的话,他妻子应该控制这一切。 Pass that bottle to me, I can drink this like a fish because it is my favourite drink. 把那个瓶子递给我,我可以好好痛饮,因为这是我最喜欢的饮料。 Drink like a fish today since he has never been known to give a treat before this. 他今天喝得多了,因为在这之前他不知道别人会请客。 At weddings people look for no excuses to drink like fishes. 在婚礼上,人们无拘无束,把酒言欢。 |
|