分享

drink like a fish 痛饮

 外语行天下 2020-07-23

形容一个人饮酒过度可以说 drink heavily,也可以用习语 drink like a fish,它的字面意思是“喝得像一条鱼”,但是 drink 有“喝”和“饮酒”两者意思,drink like a fish 可以意为“喝多了;酗酒;痛饮;豪饮;酩酊大醉”,寓意:

this phrase means to drink heavily, which becomes worrisome

这个短语的意思是酗酒,这就令人担忧了

it refers to alcoholic drinks more than non-alcoholic drinks but can be used for both

它指的是酒精饮料多于非酒精饮料,但可以同时用于两者‘

例如:

At any party that he goes, he drinks like a fish. His wife ought to control this if she can.

在他去的任何一个聚会上,他都喝得酩酊大醉。如果可以的话,他妻子应该控制这一切。

Pass that bottle to me, I can drink this like a fish because it is my favourite drink.

把那个瓶子递给我,我可以好好痛饮,因为这是我最喜欢的饮料。

Drink like a fish today since he has never been known to give a treat before this.

他今天喝得多了,因为在这之前他不知道别人会请客。

At weddings people look for no excuses to drink like fishes.

在婚礼上,人们无拘无束,把酒言欢。

Simon was drinking like a fish that evening.
那天晚上西蒙喝得酩酊大醉。

My uncle drinks like a fish, and has done for years.
我叔叔饮酒过度,且已经喝了很多年了。

Some people can drink like a fish and handle it.
有些人喝得酩酊大醉,且还能自理。

如果偶尔摄入一点酒,对身体反而是有益的,但是过度饮酒,不但会伤及健康,有的时候还会危及生命。

以后想劝其他人少喝酒,可以简单地这样表达:don't drink like a fish.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多