分享

New Money 别翻译成“新钱”,这个意思你一定得知道!20200723

 高天明月图书馆 2020-07-23

文章来源:普特英语听力网

在学习英语的过程中,我们会碰到很多有趣的俚语,明明每个单词都认识,但组合在一起,意思就出现了偏差,稍不注意,可能就会闹出一些糗事。小编今天来跟大家分享一些和“money”有关的俚语,看看你能猜对它们的意思吗?

New Money

“指迅速暴富,通过购买炫目的房子、汽车、衣服和珠宝来炫耀的这类人,比较俗气。”

按字面意思来看,“new money”大家可能会理解为“新钱”。但在俚语中,“new money”多表示“暴发户”(非继承的钱财),物质世界极大的丰富,但精神世界比较贫瘠。

除此之外,还有以下含义,略带褒义:

1. 指的是那些通过自己努力赚取财富的人,但这些人并非来自富裕的家庭。

2. 新注入的资金。

This indicates that new money is coming into the market, showing aggressive new short selling. 

这说明新的资本进入了这个市场,展示了极富攻击性的空头卖仓。

一般情况下,使用“暴发户”这个意思更多些,除非是涉及到某些敏感的金融问题。

Old Money

“来自贵族家庭,拥有较高的社会地位。”

“old money”在俚语中表示贵族的意思,跟new money 相反,“old money”是祖传的财产;继承祖传财产的人,也就是我们时常说的“富家子弟”。

Marry Money

“money”在这里指的是“有钱的人”,所以这个短语的意思是“嫁给有钱人”。

She wants lots of money to go shopping, travel around the world and so on, so she is eager to marry money.

她想拥有更多的钱去购物,环游世界……,因此她渴望嫁给有钱人。

Funny Money

一看到“funny money”,很多朋友可能会翻译成“有趣的钱”,其实它真正的意思是:“伪钞,假钞,来路不明的钱,投入冒险事业的资金”,常用于美国和加拿大口语中。

  

Making funny money is illegal.

制造假钞是违法的。

Black Money

“black money”指的是“不义之财”,也就是中文中所讲的“黑钱”。

All the black money here turns white there.

那里所有黑钱都被漂白了。

Money talks

“money talks”并不是说“钱会自己说话”,而是指有钱人拥有真正的说话权,也就是我们常说的“金钱万能;有钱能使鬼推磨”。

The formula in Hollywood is simple — money talks. 

好莱坞的生存规则很简单,就是金钱万能。

如何用英语“哭穷”?

虽然大家都知道,金钱可以帮忙解决很多问题,但越来越多的年轻人成为“月光一族”,“哭穷”整天挂在嘴边,“没钱”除了“I have no money”,还有哪些表达呢?

I'm broke.” 

broke除了表示真正的“破产”,也可以指“没钱了”。

Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.

能借我100块钱吗?我坚持不到下次发工资了。

除了I'm broke,下面这几个说法也很地道:

I'm short these days. 

我这几天手头很紧。

“short of”表示“缺少;不远;差一点;除了…之外”,所以你也可以这样问别人:

Are you short of cash?

缺钱用了是吗? 

I ran out of my money. 

我的钱花光了。

大家都知道”ran out“有用完,耗尽”的意思,作不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动含义。它和“ran out of”有什么区别呢?“run out of”作及物动词用,后接宾语,主语只能是人,用于主动含义。比如:I ran out of my money.

I am low on cash.

I have an empty pocket.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多