分享

[德语语言] 你知道德语中“房产证”怎么说吗?

 吕律德语老师 2020-07-31

关于房子和我自己的房子我写过不少文章。 [德语语言] 你知道德语中“家”和“房子”怎么表达吗?  [德语语言] 居(wohnen)有所住(Wohnung)——简述我的购房经历   [闲时闲话] 坐在暖暖的家里,回想我年轻时的租房和贷款历程
德语中“房子”的概念和我们中国人“房子”的概念是不一样的。房子是人生中的大事。我们中国人常说的自己的“房子”, 对于绝大部分人而言,其实指的是德语中的“f Wohnung”,即公寓套房,而不是“n Haus”(独幢房屋)。当然,Haus 还有“家庭,家”等抽象概念。但是在指具体房屋时,和Wohnung 有巨大差别。一幢房屋(Haus)中可以有很多公寓套房(Wohnung),我们就把这称为 n Mehrfamilienhaus,高层建筑则是 n Hochhaus。

我在北京2008年买了个小小的房子,在北京昌平高教新城,这是我名下的唯一房产。这个房子就是“公寓套房”,是一个“Drei-Zimmer-Wohnung”(两室一厅)。我当时买的是期房,是未建好的房子,直到2010年底才收房装修入住。直到2013年才拿到房产证。等收房和等房本的煎熬就不用说了。所以期房慎买。这是我这个过来人的忠告。这是题外话。

那么证明这个房子的所有权的证书——房产证,德语怎么表达呢?能说:f Hausbesitzurkunde吗?我只是拥有对于这一套两室一厅的公寓房“Wohnung”的所有权而已, 而不是对整个房屋“Haus”拥有所有权。所以,在汉语的“房子”概念中,对于绝大部分人而言, 房产证的德语表达可以是: das Eigentumszeugnis von der Wohnung , 或者 f Eigentumsbescheinigung von der Wohnung, 或者还可以说 f Eigentumsurkunde von der Wohnung,和 f Besitzurkunde。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多