分享

《诗经》之《国风·周南·樛木》赏析

 儒墨轩 2020-08-18

【原文】

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

【注释】

南:南山。

樛(jiū):树枝下曲而高的树。

藟(lěi):似葛,野葡萄之类。

累:系,挂,攀缘,缠绕。此处又作纍。

只:助词。

君子:此处指结婚的新郎。

履:禄。福履:幸福。

绥:与妥通,下降的意思。《礼记·曲礼》:“大夫则绥之”《疏》“绥,下也。”《毛传》“绥,安也。"亦通。

荒:掩覆。

将:扶助。

萦(yíng ):回旋,缠绕。

成:就;到来。

【参考译文之一】

南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。

南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。

南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。

【参考译文之二】

       南有弯弯树, 

  攀满野葡萄。 

  新郎真快乐, 

  安享幸福了。 

  南有弯弯树, 

  覆满野葡萄。 

  新郎真快乐, 

  大有幸福了。 

  南有弯弯树, 

  缠满野葡萄。 

  新郎真快乐, 

  永驻幸福了。 

【仙泉新译】

南山樛树高又高,

葛藤将它来缠绕。

喜气洋洋新郎官,

吉祥如意福星照。

南山樛树雄赳赳,

葛藤掩映风景幽。

喜气洋洋新郎官,

福禄伴你永不愁。

南山樛树姿态奇,

葛藤相拥不分离。

喜气洋洋新郎官,

幸福临门永不弃。

【仙泉赏析】

本诗的解释有分歧。基本形成共识的是,认为这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。但也有人解读为“成人礼”的颂辞。

从“藤缠树”这一意象来解读,似应理解为男女关系为贴切。男人是树,女人是藤,这是容易理解的比喻。新娘带来幸福,新郎受到祝福。

从美学的角度来看,树与藤纠缠在一起,具有审美价值,生命的相依,令人无限感动。幸福其实很简单,就是彼此在一起!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多