分享

count one's chicken,若理解为数鸡,那真的是南辕北辙

 外语行天下 2020-09-08

count one's chicken 字面意思是“数某人的鸡“,但实际上它跟鸡没有任何关系,可以意为“过于乐观”,一般多用否定式,寓意:

1、make plans based on events that may or may not happen

根据可能发生或不可能发生的事件制定计划

2、to start making plans about something that is based on something in the future which may or may not happen

为将来可能发生或不可能发生的事情制定计划

解析:in the future 指较远的将来,而 in future 最近的将来。

3、to make a plan about how the benefits of something will be utilized before it has even materialized

制定一个计划,在某件事还没有实现之前,如何利用它的好处

它完整的句子是 Dont count your chicken before they are hatched,后半句 before they are hatched 常省略。

例如:

1、It is not good to start counting your chickens when you do not even have the cash to start your own venture.

当你连自己创业的钱都没有时,就开始过于乐观是不好的。

2、She has been counting her chickens before they hatched and has already bought a dress even though nobody has asked her to the ball yet.

她一直过于乐观,而且已经买了一件衣服,尽管还没有人邀请她参加舞会。

解析:even though 引导的从句内容往往是真实的,主要用于引出不利用于主句情况的信息,相当于汉语的“尽管”、“虽然”。

3、People who count their chickens before they hatch are often disappointed.

过于乐观的人往往会失望。

解析:关系代词 who 引导的定语从句修饰先行词 people.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多