分享

西语版泰戈尔诗选:《飞鸟集》(中)

 健康华印 2020-09-18

Una vez, soñamos los dos que no nos conocíamos. Y nos

conocíamos. Y nos despertamos a ver si era verdad que nos

amábamos.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

10

Como el anochecer entre los árboles silenciosos, mi pena,

callándose, callándose, se va haciendo paz en mi corazón.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

11

No sé qué dedos invisibles sacan de mi corazón, como una

brisa ociosa, la música de las ondas.

有些看不见的手,如懒懒的微颸,正在我的心上奏著潺湲的乐声。

12

-Mar, ¿qué estás hablando?

-Una pregunta eterna.

-Tú, cielo, ¿qué respondes?

-El eterno silencio.

“海水呀,你说的是什么?”【关注;西知网公众号】

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

13

¡Oye, corazón mío, los suspiros del mundo, que está

queriendo amarte!

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

14

El misterio de la vida es tan grande como la sombra en

la noche. La ilusión de la sabiduría es como la niebla del

amanecer.

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多